Así pues, es preciso estudiar la creación de un mecanismo internacional que examine los estándares mínimos de un sistema sui generis internacional para la protección de los CT. | UN | وبالتالي فإن هناك حاجة إلى استطلاع إمكانية إنشاء آلية دولية قد تضع معايير دنيا لنظام دولي فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
Entre las demás recomendaciones de medidas que figuraban en esos informes cabe citar la creación de un mecanismo internacional de supervisión de las cuestiones relacionadas con los derechos de las minorías. | UN | ومن توصيات العمل الأخرى الواردة في هذه التقارير إنشاء آلية دولية تتابع مسائل حقوق الأقليات. |
113. La delegación de la República Checa expresó su apoyo a la creación de un mecanismo internacional fuerte e indicó que cualquier debilitamiento de la propuesta de la Presidenta la haría inaceptable para la delegación. | UN | 113- وأعرب وفد الجمهورية التشيكية عن تأييده إنشاء آلية دولية قوية وأشار إلى أنه لن يقبل بأي إضعاف لاقتراح الرئيسة. |
El Grupo de los 77 y de China hace un nuevo llamamiento en favor de la creación de un mecanismo internacional para la moratoria temporal y reestructuración de la deuda soberana. | UN | وقالت إن مجموعة الـ77 والصين تدعو ثانية إلى إنشاء آلية دولية تتعلق بالدَين السيادي وتتعلق بالتوقف عن سداد الدَين وإعادة الهيكلة. |
Se están celebrando consultas sobre la creación de un mecanismo internacional para la ordenación de la pesca de fondo en alta mar en el Océano Pacífico noroccidental y el Japón adoptará decisiones responsables con respecto a las resoluciones de este año. | UN | إن المشاورات المتعلقة بإنشاء آلية دولية لإدارة مصائد أسماك قاع أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ جارية، واليابان ستبت بشكل مسؤول بقرارات هذه السنة. |
El orador exige la creación de un mecanismo internacional de vigilancia de los derechos humanos en el territorio saharaui ocupado, y por que el territorio esté abierto para los medios de comunicación internacionales y las organizaciones de derechos humanos. | UN | وأردف قائلاً إنه يدعو إلى إنشاء آلية دولية لمراقبة حقوق الإنسان في الأرض الصحراوية المحتلة كما يدعو إلى فتح الإقليم أمام وسائط الإعلام الدولية ومنظمات حقوق الإنسان. |
En cuanto a la creación de un mecanismo internacional que determinase la legalidad de las medidas coercitivas unilaterales, el Sr. Tzanakopoulos reiteró que no era realista, debido a las diferencias de opinión entre los Estados Miembros. | UN | وفيما يخص مسألة إنشاء آلية دولية لتحديد مدى مشروعية التدابير القسرية الانفرادية، أكد السيد تزاناكوبولوس من جديد أن هذا الأمر غير واقعي نظراً لاختلاف آراء الدول الأعضاء. |
En él se prevé el establecimiento de un sistema visitas periódicas efectuadas por organismos internacionales y nacionales independientes a los lugares de detención, lo que contribuirá a prevenir la tortura, y la creación de un mecanismo internacional de control, integrado por miembros distintos de los que componen el Comité encargado de supervisar la aplicación del Tratado. | UN | وهو ينص على وضع نظام للزيارات المنتظمة لمواقع الاحتجاز من قبل الهيئات الدولية والوطنية المستقلة، مما يسهم بالتالي في منع التعذيب، إلى جانب إنشاء آلية دولية للمراقبة، تتألف من شخصيات بارزة من أعضاء اللجنة المعنية بالإشراف على تطبيق الاتفاقية. |
Suecia también opina que la creación de un mecanismo internacional encargado de supervisar la realización de los derechos económicos, sociales y culturales por los Estados no implica necesariamente la adopción de un procedimiento de examen de las denuncias presentadas por particulares, aun cuando los derechos económicos, sociales y culturales sean derechos de la persona. | UN | وترى السويد أيضاً أن إنشاء آلية دولية يعهد إليها بمهمة رصد امتثال الدول للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد لا يستدعي بالضرورة استحداث إجراء خاص بالشكاوى الفردية حتى وإن كانت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حقوقاً فردية. |
Así pues, es preciso estudiar la creación de un mecanismo internacional que examine los estándares mínimos de un sistema sui géneris internacional para la protección de los CT. | UN | وبالتالي فإن هناك حاجة إلى استطلاع إمكانية إنشاء آلية دولية قد تضع معايير دنيا لنظام دولي له طبيعة خاصة لحماية [المعارف التقليدية] |
El Senegal, convencido de la necesidad suprema de velar por que los ideales de justicia y de paz triunfen sobre la impunidad que acompañó esos actos odiosos, ha apoyado con energía todas las iniciativas orientadas a promover la creación de un mecanismo internacional de justicia penal permanente. | UN | والسنغال، اقتناعا منه بالحاجة الماسة إلى التأكد من انتصار المثل العليا للعدالة والسلام على الإفلات من العقاب الذي رافق هذه الأعمال البغيضة، كان من المؤيدين المتحمسين لجميع المبادرات الهادفة إلى تشجيع إنشاء آلية دولية دائمة للعدالة الجنائية. |
El Sr. RAHMTALLA (Sudán) se pregunta cuáles son las ideas concretas de la Alta Comisionada con respecto a la creación de un mecanismo internacional de alerta temprana para evitar los conflictos que pudieran dar lugar a violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | ٣٤ - السيد رحمة الله )السودان(: تساءل عن اﻷفكار المحددة التي لدى المفوضة السامية بشأن إنشاء آلية دولية لﻹنذار المبكر من أجل تفادي وقوع صراعات يمكن أن تتسبب في انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان. |
91. Un ejemplo reciente de la creación de un mecanismo internacional de negociación es la constitución del Consejo del Ártico, en el que se reúnen ocho Estados de la costa del Ártico y representantes de la Asociación de Pequeñas Naciones de Rusia Septentrional, el Consejo Sami y la Conferencia Inuit Circumpolar. | UN | 91- وتشكيل مجلس المنطقة القطبية الشمالية هو مثال قريب العهد على إنشاء آلية دولية للتفاوض وهو يشمل ثماني دول واقعة على حافة القطب الشمالي وممثلي رابطة الدول الصغيرة الواقعة في الشمال الروسي ومجلس السامي الشمالي ومؤتمر إنويت للمناطق المحيطة بالقطب. |
94. Un ejemplo reciente de la creación de un mecanismo internacional de negociación es la constitución del Consejo del Ártico, en el que se reúnen ocho Estados de la costa del Ártico y representantes de la Asociación de Pequeñas Naciones de Rusia Septentrional, el Consejo Sami y la Conferencia Inuit Circumpolar. | UN | 94- وتشكيل مجلس المنطقة القطبية الشمالية هو مثال قريب العهد على إنشاء آلية دولية للتفاوض وهو يشمل ثماني دول واقعة على حافة القطب الشمالي وممثلي رابطة الدول الصغيرة الواقعة في الشمال الروسي ومجلس السامي الشمالي ومؤتمر إنويت للمناطق المحيطة بالقطب. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes participarán en la creación de un mecanismo internacional facilitando el establecimiento de redes y la vinculación entre bases de datos. | UN | )د( التدابير الدولية واﻹقليمية: مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية، في إنشاء آلية دولية بتيسير إقامة الشبكات وإقامة صلات تربط بين قواعد البيانات. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes participarán en la creación de un mecanismo internacional facilitando la creación de redes y la vinculación entre bases de datos.” | UN | " )د( التدابير الدولية واﻹقليمية: مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وسائر المنظمات الدولية واﻹقليمية المعنية، في إنشاء آلية دولية بتيسير إقامة الشبكات وإقامة صلات تربط بين قواعد البيانات. |
La formulación de " una propuesta concreta relativa a la creación de un mecanismo internacional eficaz de alerta temprana, que incluya la transferencia de tecnologías relacionadas con la alerta temprana a los países en desarrollo " que pide la Asamblea General en el párrafo 5 de su resolución 50/117 B, de 20 de diciembre de 1995, es una forma especializada de la función general de gestión de la información asignada a la secretaría del Decenio. | UN | " اقتراح محدد بإنشاء آلية دولية فعالة في مجال اﻹنذار المبكر، تشمل نقل التكنولوجيات المتصلة باﻹنذار المبكر الى البلدان النامية " الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة ٥ من قرارها ٥٠/١١٧ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ما هو إلا شكل واحد متخصص من المسؤولية الشاملة المنوطة بأمانة العقد، في مجال إدارة المعلومات. |