"creación de una red" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء شبكة
        
    • إقامة شبكة
        
    • لإنشاء شبكة
        
    • بإنشاء شبكة
        
    • تطوير شبكة
        
    • انشاء شبكة
        
    • بناء شبكة
        
    • لإقامة شبكة
        
    • إيجاد شبكة
        
    • استحداث شبكة
        
    • إنشاء الشبكة
        
    • لبناء شبكة
        
    • بدء تشغيل شبكة
        
    • التواصل الشبكي بين
        
    Igualmente, se está avanzando en la creación de una red transfronteriza con Guatemala. UN وحققت المنظمة تقدما أيضا في إنشاء شبكة عابرة للحدود مع غواتيمالا.
    creación de una red de empleo regional africana para ofrecer una plataforma de intercambio de experiencias normativas sobre el empleo UN إنشاء شبكة إقليمية أفريقية بشأن العمالة لتوفير محفل لتبادل الخبرات المكتسبة على صعيد السياسات بشأن مسائل العمالة
    Además, se examinaron dos informes técnicos sobre la creación de una red integrada de información medioambiental en la región árabe. UN وتضمن الاجتماع أيضا مناقشات بشأن تقريرين تقنيين عن إنشاء شبكة للمعلومات البيئية المتكاملة في المنطقة العربية.
    Además, la creación de una red de verificación demasiado vasta plantea también serias dudas en cuanto a la orientación y el propósito de las presentes negociaciones. UN وعلاوة على ذلك، يثير أيضا إقامة شبكة تحقق ضخمة أكثر من اللازم شكوكا خطيرة حول اتجاه المفاوضات الحالية وغرضها.
    Se preparó el documento de un proyecto para la creación de una red de centro de tratamiento que actualmente se encuentra en la fase de aprobación definitiva. UN وقد تمت صياغة وثيقة مشروع لإنشاء شبكة من مراكز العلاج وهي الآن في مراحل اعتمادها النهائية.
    Podría fortalecerse mediante la creación de una red virtual y mecanismos de concertación entre organizaciones representativas de los jóvenes. UN ومن الممكن تعزيزه بإنشاء شبكة افتراضية ولكن كذلك من خلال آليات للتشاور بين المنظمات الممثلة للشباب.
    Además de asesorar en materia de políticas estratégicas e instituciones, fue preciso dedicar especial atención a la creación de una red de seguridad social para hacer frente a las consecuencias del desempleo causado por la privatización. UN وعلاوة على تقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسات الاستراتيجية والمؤسسات، كانت ثمة حاجة للتأكيد بشكل خاص على إنشاء شبكة أمان اجتماعية لمعالجة آثار البطالة التي ترافق عملية التحول الى القطاع الخاص.
    Igualmente, en el plano internacional debería alentarse la creación de una red confiable de bases de datos sobre la delincuencia. UN وفضلا عن ذلك فإنه يتعين على المستوى الدولي تشجيع إنشاء شبكة موثوق بها للبيانات المتعلقة بالجريمة.
    El programa prevé también la creación de una red de instituciones y servicios encargados de mejorar las condiciones de vida de los niños. UN ومن المتوخى أيضا في إطار هذا البرنامج إنشاء شبكة من المؤسسات والخدمات المكلفة بتحسين الظروف المعيشية لﻷطفال.
    La creación de una red mundial de custodios y subcustodios comenzó a finales de 1993 y prosiguió durante el bienio 1996-1997. UN وشرع في نهاية عام ١٩٩٣ في إنشاء شبكة عالمية لﻷمناء واﻷمناء الفرعيين وتواصل ذلك خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Señaló su propuesta sobre un Centro Europeo de Tierras Áridas en Kalmikia y alentó la creación de una red mundial de investigación científica. UN وأشار إلى اقتراحه الداعي إلى إقامة مركز أوروبي لﻷراضي القاحلة في كالاماكيا. وذكر أنه يشجع إنشاء شبكة عالمية للبحوث العلمية.
    La creación de una red para la difusión de información sobre tecnologías ecológicamente racionales de eficiencia demostrada podría dar resultados positivos. UN ويمكن أن تترتب نتائج إيجابية على إنشاء شبكة لنشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا السليمة بيئيا اﻷكيدة الفعالية.
    El proyecto FEM TRAINING NET contribuyó a la creación de una red de educación y formación para niñas y mujeres. UN وساهم مشروع شبكة تدريب المرأة في إنشاء شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء.
    En el terreno de la educación, la ciencia y la cultura, ambas organizaciones cooperan en la creación de una red internacional de instituciones para capacitar a profesores especializados. UN وفي مجال التربية والعلم والثقافة تتعاون المنظمتان على إنشاء شبكة دولية من المؤسسات تهدف إلى تدريب المعلمين المتخصصين.
    En primer lugar, con respecto a las medidas relativas a la contaminación del aire y el agua, el Japón promoverá la creación de una red de supervisión de los depósitos ácidos en el Asia oriental. UN أولا، فيما يتعلق بتــدابير تلــوث الهــواء والمياه، ستعزز اليابان إنشاء شبكة رصد ترسب اﻷسيد في شرق آسيا.
    Se espera que la Reunión dé lugar a la creación de una red mundial de programas juveniles innovadores. UN ومن المتوقع أن يتمخض هذا الاجتماع عن إنشاء شبكة عالمية من برامج الشباب الابتكارية .
    A este respecto, Túnez está interesado en llevar a cabo un proyecto sobre la creación de una red de información que permitirá la comunicación entre científicos, expertos, instituciones académicas y órganos directivos en África. UN وتونس مهتمة بتنفيذ مشروع إقامة شبكة معلومات تربط بين العلميين، والمربين، والمهنيين وصانعي القرار في أفريقيا.
    La propuesta actual propugna la creación de una red mundial de observación en los ecosistemas de alta montaña. UN ويدعو الاقتراح الحالي إلى إقامة شبكة رقابة عالمية في مجال النظم الإيكولوجية للجبال الشاهقة.
    La reunión también sirvió de base para la creación de una red electrónica que permitirá compartir regularmente experiencias e ideas. UN وأفاد الاجتماع أيضا كأساس لإنشاء شبكة إلكترونية لاستمرار تبادل الخبرات والأفكار.
    Algunas pidieron la creación de una red de comunicaciones para garantizar una información adecuada y ayudar a los medios de comunicación a informar al público de manera imparcial. UN وطالب بعضها بإنشاء شبكة اتصالات لتأمين توفير المعلومات الواجب وتسهيل تمكين وسائط اﻹعلام من إعلام الجمهور بطريقة منصفة.
    La creación de una red de pruebas anónimas y confidenciales en Polonia es parte crucial de las actividades preventivas. UN ويعتبر تطوير شبكة لإجراء الاختبارات السرية ودون الكشف عن الهوية في بولندا جزءا هاما من أنشطة الوقاية.
    68. A fin de asegurar el avance progresivo hacia la creación de una red de bibliotecas integradas, el Inspector propone lo siguiente: UN ٦٨ - ومن أجل كفالة الانتقال التدريجي نحو انشاء شبكة مكتبات متكاملة، يقترح المفتشون ما يلي:
    El representante de la INTERPOL hizo notar también los progresos realizados en la creación de una red segura para el intercambio de información sobre casos de recuperación de activos. UN وأشار ممثِّل الإنتربول أيضاً إلى التقدُّم المحرز في بناء شبكة آمنة لتبادل المعلومات عن قضايا استرداد الموجودات.
    10. Pide también al Secretario General que preste su apoyo a la creación de una red de parlamentarios con miras a la creación de un parlamento subregional en el África central; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم دعمه لإقامة شبكة من البرلمانيين بهدف إنشاء برلمان دون إقليمي بوسط أفريقيا؛
    :: creación de una red interinstitucional de lucha contra el terrorismo UN :: إيجاد شبكة استراتيجية مشتركة بين الوكالات في مجال مكافحة الإرهاب
    creación de una red de gestión de la información y del conocimiento UN استحداث شبكة لإدارة المعلومات والمعارف
    El PNUD también contribuyó a la creación de una red de sistemas de información en la región árabe, que aprovecha la asistencia anterior al Centro de documentación de la Liga de los Estados Árabes en sus esfuerzos para crear una red de información en la región árabe. UN ودعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنشاء الشبكة اﻹقليمية العربية لنظم المعلومات، وهي تتابع البناء على أساس من المساعدة التي سبق تقديمها إلى مركز وثائق جامعة الدول العربية في مجال السعي إلى إقامة شبكة معلومات في المنطقة العربية.
    En dicha conferencia se sentaron las bases para la creación de una red para América Latina y el Caribe sobre violencia en el hogar y delitos sexuales. UN ومهد هذا المؤتمر السبيل لبناء شبكة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي معنية بالعنف المنزلي والجنسي.
    :: creación de una red electrónica para el intercambio de prácticas idóneas UN :: بدء تشغيل شبكة إلكترونية لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات
    Este proyecto se proponía extender y sostener la participación de las mujeres en el desarrollo económico de la colectividad, haciendo hincapié en sus competencias, proporcionándoles herramientas y recursos materiales y facilitando la creación de una red. UN والغر ض من هذا المشروع هو توسيع ودعم مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية المجتمعية من خلال تعزيز مهاراتها وتقديم الأدوات والمواد المرجعية وتيسير التواصل الشبكي بين صفوفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus