"creación de una unidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء وحدة
        
    • لإنشاء وحدة
        
    • استحداث وحدة
        
    En la República Checa se habían adoptado varias medidas para combatir la prostitución, en particular la creación de una unidad especial para detectar los casos de delincuencia organizada. UN وقد اعتمدت الجمهورية التشيكية عددا من التدابير لمحاربة الدعارة، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة للكشف عن الجريمة المنظمة.
    En la República Checa se habían adoptado varias medidas para combatir la prostitución, en particular la creación de una unidad especial para detectar los casos de delincuencia organizada. UN وقد اعتمدت الجمهورية التشيكية عددا من التدابير لمحاربة الدعارة، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة للكشف عن الجريمة المنظمة.
    ¿Podría Chile indicar las disposiciones modificatorias pertinentes de la ley sobre tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas que establecen la creación de una unidad de análisis financiero e inteligencia? UN هل يمكن أن تتكرم شيلي وتحدد الأحكام ذات الصلة المعدلة للقانون المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية الذي يكفل إنشاء وحدة للتحليلات والاستخبارات المالية؟
    creación de una unidad de rehabilitación para casos de parálisis cerebral en el centro de rehabilitación de Jenin UN إنشاء وحدة إعادة تأهيل لحالات الشلل الدماغي في مركز جنين لإعادة التأهيل
    A este respecto, la UNSOM presentó un proyecto de marco para la creación de una unidad de policía diplomática y lo sometió al Gobierno Federal para su examen. UN وفي هذا الصدد، قدمت البعثة مشروع إطار لإنشاء وحدة شرطة دبلوماسية إلى الحكومة الاتحادية للنظر فيه.
    creación de una unidad especial de investigaciones de inversiones dolosas. UN إنشاء وحدة خاصة للتحقيق في الاستثمارات التي تنطوي على الغش والتدليس.
    creación de una unidad de rehabilitación para casos de parálisis cerebral en el centro de rehabilitación de Jenin UN إنشاء وحدة إعادة تأهيل لحالات الشلل الدماغي في مركز جنين لإعادة التأهيل
    En tal sentido, apoyamos la creación de una unidad administrativa que brinde apoyo técnico a los Estados partes. UN وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد إنشاء وحدة إدارية لتقديم الدعم التقني للدول الأطراف.
    Con esta finalidad, se brindó capacitación especial en Uganda para consolidar los conocimientos y la capacidad de los somalíes para la creación de una unidad de control interno. UN ولهذا الغرض، قـُدّم تدريب خاص في أوغندا لبناء قدرات ومعارف صومالية في مجال إنشاء وحدة مراقبة داخلية.
    El Comité observa también la creación de una unidad de cuestiones de género en la policía nacional. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية.
    El Comité observa también la creación de una unidad de cuestiones de género en la policía nacional. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية.
    El Comité observa también la creación de una unidad de cuestiones de género en la policía nacional. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية.
    Con ese propósito, se destacó la creación de una unidad especial en el Ministerio del Interior que se encargaría de prevenir los delitos económicos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، جرى التأكيد على إنشاء وحدة خاصة داخل وزارة الداخلية تكون مسؤولة عن منع الجرائم الاقتصادية.
    La aplicación del futuro tratado requerirá la creación de una unidad de apoyo internacional que podría depender de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN وسيتطلب تنفيذ المعاهدة المقبلة إنشاء وحدة دعم دولية يمكن أن تكون في إطار مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة.
    El Comité también nota con agrado la creación de una unidad de Género en el Instituto Salvadoreño de Transformación Agraria. UN كما تلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء وحدة معنية بالمساواة بين الجنسين ضمن المعهد السلفادوري للإصلاح الزراعي.
    En primer término, recomendó el fortalecimiento de los mecanismos de investigación policial, mediante la creación de una unidad Especial en la PNC para la investigación de este tipo de criminalidad. UN وقد أوصى الفريق، في المقام اﻷول، بتعزيز آليات التحقيق السياسي، من خلال إنشاء وحدة خاصة للشرطة المدنية الوطنية للتحقيق في هذا النوع من الجرائم.
    Habida cuenta de la creación de una unidad de investigación de tipo judiciario dependiente del Tribunal, se ha suprimido la unidad especial de investigaciones para establecer en su lugar la unidad de análisis jurídico y de coordinación. UN وبما أنه تم إنشاء وحدة تحقيق من النوع القضائي داخل المحكمة، حُلﱠت وحدة التحقيق الخاصة وحلت وحدة الدراسات القانونية والتنسيق محلها.
    Habida cuenta de la creación de una unidad de investigación de tipo judiciario dependiente del Tribunal, se ha suprimido la unidad especial de investigaciones para establecer en su lugar la unidad de análisis jurídico y de coordinación. UN وبما أنه تم إنشاء وحدة تحقيق من النوع القضائي داخل المحكمة، حُلﱠت وحدة التحقيق الخاصة وحلت وحدة الدراسات القانونية والتنسيق محلها.
    108. El mecanismo prevé la creación de una unidad Mixta, con una dotación de funcionarios de la Comisión y del OIEA. UN ١٠٨ - تتوخى اﻵلية إنشاء وحدة مشتركة، ينتدب موظفوها من بين موظفي اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    - Apoyo a la creación de una unidad integrada de policía a fin de garantizar la seguridad de las instituciones provisionales en Kinshasa y, posiblemente, otras medidas en el sector policial. UN :: تقديم الدعم لإنشاء وحدة متكاملة للشرطة لضمان سلامة المؤسسات الانتقالية في كنشاسا وربما اتخاذ تدابير أخرى في قطاع الشرطة؛
    También hizo las gestiones necesarias para que 30 funcionarios del Ministerio del Interior recibieran capacitación en el extranjero sobre actividades de la policía civil y mantenimiento de la paz, como preparación para la creación de una unidad nacional que podría participar en las operaciones de las Naciones Unidas. UN كذلك قام المكتب باتخاذ التدريبات الرامية إلى تدريب 30 من موظفي وزارة الداخلية بالخارج على أنشطة الشرطة المدنية وحفظ السلام، تحضيرا لإنشاء وحدة وطنية يمكن أن تشترك في عمليات الأمم المتحدة.
    La creación de una unidad encargada de atender las reclamaciones y las demandas de indemnización de mujeres por ruptura de compromisos; UN استحداث وحدة مختصة بالنظر في دعاوى عقود الارتباط والأضرار التي تلحق بالمرأة جراء فسخ هذه العقود؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus