"creación del grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء الفريق
        
    • إنشاء فريق
        
    • بإنشاء الفريق
        
    • بإنشاء فريق
        
    • ﻹنشاء مجموعة
        
    • إنشاء مجموعة
        
    • إنشاء فرقة
        
    • بإنشاء فرقة
        
    • لإنشاء الفريق
        
    • بإنشاء مجموعة
        
    • إنشاء المجموعة
        
    • وجود الفريق
        
    • بانشاء الفريق
        
    En 1981, la Subcomisión propuso la creación del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, que se reunió por primera vez en 1982. UN وفي عام ١٨٩١، اقترحت اللجنة الفرعية إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، الذي اجتمع للمرة اﻷولى في عام ٢٨٩١.
    La creación del Grupo fue afortunada y oportuna. UN ولقـــد كان إنشاء الفريق العامل أمرا ميمونا جاء في حينه.
    Una medida útil para solucionar racionalmente este problema fue la creación del Grupo de Trabajo encargado de examinar todos sus aspectos. UN وأشار إلى أن إنشاء فريق عامل للنظر في جميع جوانب المشكلة يمثل مساهمة هامة في حلها بطريقة معقولة.
    Las propuestas que se hacen en el informe del Secretario General son perfectamente viables y el orador acoge con satisfacción la creación del Grupo de trabajo en el actual período de sesiones. UN ورأى أن العناصر الواردة في تقرير اﻷمين العام ملائمة تماما، ورحب بإنشاء الفريق العامل خلال الدورة الحالية.
    En especial, acoge con beneplácito la creación del Grupo de trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN وترحب موزامبيق بصفة خاصة بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية يعنى بمسألة التمثيل العادل وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    aniversario de la creación del Grupo de los 77 UN ﻹنشاء مجموعة اﻟ ٧٧
    Como Vicepresidente de la República participó en 1982 en la creación del Grupo de Contadora formado por Colombia, México, Venezuela y Panamá. UN شارك في عام ١٩٨٢، بصفته نائبا لرئيس الجمهورية، في إنشاء مجموعة كونتادورا المكونة من كولومبيا والمكسيك وفنزويلا وبنما.
    La delegación de los Países Bajos ante la Asamblea General ha apoyado pues la creación del Grupo especial intergubernamental de trabajo y espera con interés recibir sus recomendaciones. UN وعليه، فقد أيﱠد وفد هولندا لدى اﻷمم المتحدة إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص كما أنه يتطلع قدما إلى توصياته.
    Reseña histórica de las etapas que precedieron a la creación del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo en 1993 UN نبذة تاريخية عن المراحل التي سبقت إنشاء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في عام ١٩٩٣
    Tras haber transcurrido tres años desde la creación del Grupo de Trabajo, ni siquiera hemos iniciado la etapa de negociación. UN وبعد ثلاث سنوات من إنشاء الفريق العامل، لم ندخل حتى مرحلة المفاوضات.
    Todo ello llevó a la creación del Grupo de Trabajo sobre las Minorías que actualmente se encuentra a mitad de su primer mandato. UN وأدى ذلك إلى إنشاء الفريق العامل المعني باﻷقليات، الذي هو حالياً في منتصف ولايته اﻷولى.
    Estimó que la naturaleza del tema, tan diferente de la de otros temas examinados antes por la Comisión, justificaba la creación del Grupo de Estudio. UN ورأى الفريق أن الفرق في الطابع بين هذا الموضوع والمواضيع الأخرى التي سبق للجنة أن نظرت فيها يبرر إنشاء فريق الدراسة.
    Un acontecimiento importante de este año fue la creación del Grupo de Contacto, cuyo Plan de paz debería respaldar ahora la Asamblea. UN ومن اﻷحداث الهامة هذا العام إنشاء فريق الاتصال، الذي ينبغي للجمعية العامة اﻵن أن تؤيد خطة السلم التي تقدم بها.
    La creación del Grupo de personas eminentes para supervisar el Mecanismo de examen entre los propios países africanos es una medida correcta. UN إن إنشاء فريق الشخصيات البارزة للإشراف على الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Se acogió con satisfacción la creación del Grupo Especial de Trabajo de la UNCTAD sobre el Comercio, el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وأعرب عن الترحيب بإنشاء الفريق العامل المخصص للتجارة والبيئة والتنمية التابع لﻷونكتاد.
    Por esa razón, Israel celebra la creación del Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional como parte de las conversaciones multilaterales. UN ولهذا رحبت إسرائيل بإنشاء الفريق العامل لتحديــد اﻷسلحــة واﻷمن اﻹقليمي كجزء من المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    Acogieron con satisfacción la creación del Grupo Asesor sobre Evaluación con una composición más amplia. UN وأعربت عن ترحيبها بإنشاء الفريق الاستشاري المعني بالتقييم، وتوسيع نطاق عضويته.
    Celebramos esas iniciativas, incluida la creación del Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta por parte de la Asamblea General. UN ونرحب بهذه المبادرات، بما في ذلك قيام الجمعية العامة بإنشاء فريق عامل رفيع المستوى مفتوح العضوية.
    Un decenio después, acogimos con beneplácito la creación del Grupo de expertos gubernamentales para abordar el problema mundial de las minas terrestres. UN وبعــد عقــد من الزمن، رحبنا بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين لمعالجة المشكلة العالمية لﻷلغام اﻷرضية.
    Nosotros los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros del Grupo de los 77, reunidos en Nueva York el 24 de junio de 1994 con motivo del trigésimo aniversario de la creación del Grupo de los 77, UN نحن، وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧، المجتمعون في نيويورك في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين ﻹنشاء مجموعة اﻟ ٧٧،
    La creación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo es un primer paso importante. UN وإن إنشاء مجموعة اﻷمم المتحدة للتنمية خطوة أولى هامة.
    La creación del Grupo de tareas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones puede ser un catalizador importante en ese sentido. UN ومن هذا المنطلق، يشكل إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال حافزا هاما في هذا المسعى.
    Además, acoge con agrado la creación del Grupo de tareas que se ocupa de la cuestión del acoso sexual. UN وهو يرحب أيضا بإنشاء فرقة عمل لمسألة المضايقة الجنسية.
    En vísperas del décimo aniversario de la creación del Grupo de Trabajo de composición abierta, al parecer existen pocos motivos para celebrar. UN وفي عشية الذكرى العاشرة لإنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية لا يبدو هناك سوى سبب قليل للاحتفال.
    Por tanto, el orador acoge con satisfacción la creación del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, que presidirá el Vicesecretario General. UN وهو لذلك يرحب بإنشاء مجموعة التنسيق والموارد لسيادة القانون، التي سترأسها نائبة الأمين العام.
    Una de las razones que aconsejaron la creación del Grupo Oficioso de Estados Observadores fue mejorar la interacción entre los Estados observadores y, lo que es más importante, promover nuestro compromiso con la Conferencia. UN إن أحد أسباب إنشاء المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة هو تعزيز التفاعل بين هذه الدول، والأهم من ذلك تعزيز مشاركتنا في المؤتمر.
    5. Desde la creación del Grupo de Trabajo, los pueblos indígenas han puesto de relieve la cuestión fundamental de la relación que mantienen con sus tierras ancestrales. UN ٥- شددت الشعوب اﻷصلية، طوال فترة وجود الفريق العامل، على مسألة علاقتها بأوطانها بوصفها مسألة أساسية.
    Toma nota de la creación del Grupo consultivo oficioso para colaborar en la ejecución de la primera iniciativa. UN وقال إنه أخذ علما بانشاء الفريق الاستشاري غير الرسمي لأجل المساعدة في تنفيذ المبادرة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus