"creación del tribunal internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء المحكمة الدولية
        
    • بإنشاء المحكمة الدولية
        
    • إنشاء المحكمة الجنائية الدولية
        
    Ha ayudado en la creación del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, y continúa apoyando a estas instituciones. UN وقد ساعدت في إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار وما زالت تقدم المساعدة لهاتين المؤسستين.
    No es de extrañar que la creación del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia en 1993 suscitara importantes cuestiones jurídicas. UN لا غرو أن إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عام 1993 أثار مسائل قانونية مهمة.
    La creación del Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un signo evidente de la voluntad, expresada en la Convención, de consolidar el imperio del derecho en los mares y océanos. UN أما إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار فهو الدليل المرئي على اﻹدارة المعلنة في الاتفاقية على توطيد حكم القانون في البحار والمحيطات.
    Eslovenia celebra la creación del Tribunal Internacional de crímenes de guerra y el hecho de que ese Tribunal ya haya iniciado su labor. UN وسلوفينيا ترحب بإنشاء المحكمة الدولية للمقاضاة بجرائم الحرب وبحقيقة أن المحكمة بدأت عملها.
    Finalmente, Bangladesh celebra la creación del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وأخيرا، ترحب بنغلاديش بإنشاء المحكمة الدولية للمحاكمة على جرائم الحرب التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Esa doctrina y el Artículo 29 de la Carta, en virtud del cual el Consejo de Seguridad puede crear los órganos subsidiarios necesarios para sus funciones, suelen utilizarse en el contexto de justificar la creación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وغالبا ما يستخدم هذا المبدأ والمادة 29 من الميثاق، التي يمكن لمجلس الأمن بموجبها إنشاء أجهزة فرعية لازمة لأداء وظائفه، في سياق تبرير إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة.
    Ningún sistema de justicia internacional que incorporara normas de imparcialidad, como las reflejadas en la creación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en la mejor de las circunstancias dejaría de ser costoso ni estaría libre de las penurias intrínsecas prácticamente a toda organización nueva. UN إذ لا يمكن في أفضل الأحوال لأي نظام عدالة دولي يجسد معايير للإنصاف، مثل المعايير التي تبدت لدى إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أن يكون منخفض التكلفة أو متحررا من آلام النمو التي يمكن القول إنها تلازم جميع المؤسسات الجديدة.
    La creación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en 1993, fue un paso decisivo en el establecimiento de la rendición de cuentas por los crímenes cometidos en el ámbito del derecho internacional humanitario durante el conflicto de la ex Yugoslavia. UN كان إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام ١٩٩٣ خطوة حاسمة على سبيل تحقيق المساءلة بموجب القانون اﻹنساني الدولي عن الجرائم التي ارتكبت خلال الصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    47. La creación del Tribunal Internacional va a impulsar el progreso de la investigación sobre el genocidio gracias a la jurisdicción concurrente que tiene, tanto en relación con los tribunales nacionales, como con el Relator Especial. UN ٧٤- إن إنشاء المحكمة الدولية سيسهم في تقدم التحقيق في جريمة الابادة الجماعية بفضل الاختصاصات المشتركة التي تمارسها مع المحاكم الوطنية والمقرر الخاص في آن واحد.
    47. La creación del Tribunal Internacional va a impulsar el progreso de la investigación sobre el genocidio gracias a la jurisdicción concurrente que tiene, tanto en relación con los tribunales nacionales, como con el Relator Especial. UN ٧٤- إن إنشاء المحكمة الدولية سيسهم في تقدم التحقيق في جريمة الابادة الجماعية بفضل الاختصاصات المشتركة التي تمارسها مع المحاكم الوطنية والمقرر الخاص في آن واحد.
    Sin embargo, a los dos años de la creación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el 31 de octubre de 1996 trabajaban aun en dicho Tribunal 55 personas proporcionadas gratuitamente, que equivalían al 23% de la plantilla del cuadro orgánico y categorías superiores. UN غير أنه بعد مرور سنتين على إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لا يزال ٥٥ فردا من اﻷفراد المقدمين دون مقابل، بما يعادل ٣٢ في المائة من مجموع موظفي الفئة الفنية والفئات العليا، موجودين في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Desde la creación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el número de casos de revisión por año ha oscilado entre cero y cuatro, mientras que en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ese número ha oscilado entre cero y tres. UN ومنذ إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تراوح عدد طلبات مراجعة الأحكام كل عام بين صفر وأربع طلبات في حين تراوح عدد قضايا مراجعة الأحكام المعروضة كل عام على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بين صفر وثلاث طلبات.
    1. El Sr. BOS (Países Bajos) dice que, como demuestran la creación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y la propuesta de instituir otro para Rwanda, la comunidad internacional necesita disponer de un organismo judicial permanente en lo penal. UN ١ - السيد بوس )هولندا(: قال إن إنشاء المحكمة الدولية بشأن يوغوسلافيا السابقة واقتراح إنشاء محكمة دولية بشأن رواندا يبين أن المجتمع الدولي بحاجة إلى محكمة جنائية دولية دائمة.
    32. El 14 de diciembre de 1993, se informó a la Comisión de que, a la luz de la creación del Tribunal Internacional y al nombramiento de su Fiscal, la Comisión debería terminar de preparar su informe y concluir el traspaso de sus archivos, documentos y base de datos al Tribunal a más tardar el 30 de abril de 1994. UN ٢٣ - وفي ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، تم إبلاغ اللجنة بأنه في ضوء إنشاء المحكمة الدولية وتعيين مدع عام لها، ينبغي أن تنتهي اللجنة من وضع تقريرها وأن تستكمل تحويل ملفاتها ووثائقها وقاعدة بياناتها إلى المحكمة بحلول ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    El Consejo recuerda a ese respecto la creación del Tribunal Internacional establecido en virtud de su resolución 827 (1993) y reitera que todos los Estados deben prestar su plena cooperación al Tribunal y a sus órganos. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى إنشاء المحكمة الدولية عملا بقراره ٨٢٧ )١٩٩٣( مؤكدا على أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة وأجهزتها.
    Las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad han asumido una responsabilidad especial para la realización de la justicia en Bosnia y Herzegovina mediante la creación del Tribunal Internacional de Crímenes de Guerra. UN لقد اضطلعت اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بمسؤولية خاصة لتحقيق العدالة في البوسنة والهرسك بإنشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب.
    Este período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas nos brindará también la oportunidad de abordar una de las violaciones más lamentables de los derechos humanos - la de los graves crímenes de guerra - mediante la creación del Tribunal Internacional de Crímenes de Guerra. UN كذلك فإن هذه الدورة ستتيح لنا الفرصة لتناول أحد أفظع صنوف انتهاكات حقوق اﻹنسان - وأقصد جرائم الحرب الخطيرة - بإنشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب.
    Al tiempo que acoge con beneplácito la creación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, Croacia lamenta lo exiguo de los recursos que se le han asignado, así como la lentitud con la que se procede, y subraya que, para que este tribunal sea verdaderamente eficaz, han de quedar resueltos estos problemas. UN وفي حين ترحب كرواتيا بإنشاء المحكمة الدولية المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة، فإنها تأسف لانخفاض مستوى الموارد المخصصة لتلك المحكمة، فضلا عن تقدمها البطيء، وتشدد على ضرورة معالجة تلك المشاكل إذا أريد أن تكون المحكمة فعالة بحق.
    Acogería con beneplácito la creación del Tribunal Internacional del Derecho del Mar como un nuevo instrumento para solucionar las controversias, y alentaría a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría a que prosiguiera sus esfuerzos por actualizar la publicación del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas. UN وترحب الجمعية بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بوصفها وسيلة جديدة من وسائل تسوية المنازعات. وتشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده الرامية إلى استيفاء نشر الحولية القانونية لﻷمم المتحدة.
    Por un largo período después de la creación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y antes de que iniciara sus actividades el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, la Sala de Apelaciones tenía poco trabajo. UN 103 - ولفترة لا بأس بها بعد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقبل بدء أعمال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، كان عبء عمل دائرة الاستئناف يسيرا.
    Al final del período que se examina, cinco años después de la creación del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y cuatro años después del establecimiento del Tribunal Internacional para Rwanda, la jurisprudencia creada mediante la aplicación, la interpretación y el desarrollo del derecho por ambos Tribunales constituye un recurso vital que debería ser una de las fuentes consultadas por ambos Tribunales en sus deliberaciones futuras. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، أي بعد خمس سنوات من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وأربع سنوات من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تشكل المبادئ القانونية الناتجة من تطبيق كلتا المحكمتين للقانون وتفسيرهما وتطويرهما له موردا حيويا ينبغي أن يكون بين المصادر التي ترجع إليها كلتا المحكمتين في مداولاتهما المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus