Su principal objetivo es apoyar la creación o el fortalecimiento de instituciones nacionales de conformidad con los Principios de París. | UN | وهدفها الرئيسي هو دعم إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية وفقا لمبادئ باريس. |
Las actividades de consolidación de la paz pueden incluir la creación o el fortalecimiento de las instituciones nacionales; la supervisión de elecciones; la promoción de los derechos humanos; la ejecución de programas de reintegración y rehabilitación y la creación de las condiciones necesarias para que pueda continuar el proceso de desarrollo. | UN | وقد ينطوي بناء السلام على إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية؛ ورصد الانتخابات؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وتوفير برامج إعادة اﻹدماج واﻹنعاش؛ وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف التنمية. |
- sugerir a los Estados que estudien la creación o el fortalecimiento de estructuras de coordinación de la labor gubernamental con miras a tener en cuenta de manera coherente las preocupaciones y compromisos relativos a los derechos humanos en general y al derecho al desarrollo en particular; | UN | دعوة الدول إلى النظر في إنشاء أو تعزيز هياكل لتنسيق العمل الحكومي بغية تحقيق مراعاة متجانسة للشواغل والتعهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان بصورة عامة وبالحق في التنمية بصورة خاصة؛ |
La creación o el fortalecimiento de una presencia internacional sobre el terreno en materia de derechos humanos ha sido una recomendación constante del Representante después de sus visitas a los países. | UN | وكانت التوصية بإنشاء أو تعزيز وجود ميداني دولي في مجال حقوق اﻹنسان توصية ناجمة باستمرار عن زيارات الممثل القطرية. |
Tener conciencia de esos riesgos es el primer paso para poder evitarlos, y la creación o el fortalecimiento de mecanismos internos, por ejemplo, el sistema de acreditación de las organizaciones no gubernamentales que ya se ha establecido, contribuye a minimizarlos. | UN | ويمثل الوعي بهذه المخاطر الخطوة اﻷولى نحو التمكن من تلافيها؛ كما أن تطوير أو تعزيز اﻵليات الداخلية، مثل نظام اعتماد المنظمــات غيــر الحكوميــة الموجــود بالفعل، سيساعد بدرجة أكبر على التقليل من هذه المخاطر إلى أدنى حد. |
26. Observan con reconocimiento las contribuciones financieras de varios gobiernos para apoyar las actividades de asistencia de la Alta Comisionada para la creación o el fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos; | UN | 26- يحيطون علماً مع التقدير بالتبرعات المالية التي قدمتها عدة حكومات لدعم المفوضة السامية في جهودها الرامية إلى المساعدة في إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
La creación o el fortalecimiento de esas redes es una estrategia importante para la protección de los defensores de los derechos humanos que es preciso apoyar y alentar en todos los niveles. | UN | ويشكل إنشاء أو تعزيز هذه الشبكات استراتيجية هامة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتعين دعمهم وتشجيعهم على جميع المستويات. |
Instamos a la creación o el fortalecimiento de mecanismos nacionales de prevención encargados de efectuar visitas independientes a lugares de privación de libertad, conforme exige el Protocolo. | UN | ونحث على إنشاء أو تعزيز آليات منع وطنية مخولة لإجراء زيارات مستقلة للأماكن التي يُحرم فيها الأفراد من حريتهم، وذلك حسب ما يقتضيه البروتوكول. |
Desde 2005, la Oficina Regional para África Occidental y Central ha estado apoyando la creación o el fortalecimiento de redes nacionales de supervisión y evaluación en Mauritania y el Senegal, así como en Malí y la República Democrática del Congo. | UN | ومنذ سنة 2005، ساند المكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا إنشاء أو تعزيز شبكات وطنية للرصد والتقييم في موريتانيا والسنغال، بالإضافة إلى مالي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El ACNUDH, el Consejo de Europa y la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea se comprometieron a examinar las posibilidades de estrechar la cooperación en el contexto de la creación o el fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos en Europa. | UN | والتزم كل من مفوضية حقوق الإنسان ومجلس أوروبا ووكالة الحقوق الأساسية التابعة للاتحاد الأوروبي بالتباحث بشأن زيادة التعاون في سياق إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أوروبا. |
Ello debe incluir la creación o el fortalecimiento de redes de divulgación de la información que ayuden a participar eficazmente en la planificación y aplicación de las actividades de desarrollo sostenible.] | UN | وينبغي أن يشمل ذلك إنشاء أو تعزيز شبكات نشر المعلومات لتدعيم المشاركة الفعالة في تخطيط أنشطة التنمية المستدامة وفي تنفيذها.[ |
11. Fomento de la cooperación regional y subregional entre los países expuestos a los mismos riesgos naturales, mediante el intercambio de información, las actividades conjuntas en materia de reducción de desastres y otros medios oficiales u oficiosos con inclusión de la creación o el fortalecimiento de centros regionales y subregionales. | UN | ١١ - تعزيز التعاون اﻹقليمي/دون اﻹقليمي بين البلدان المعرضة لنفس المخاطر الطبيعية من خلال تبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الحد من الكوارث وغير ذلك من الوسائل الرسمية أو غير الرسمية، بما في ذلك إنشاء أو تعزيز المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
11. Fomento de la cooperación regional y subregional entre los países expuestos a los mismos riesgos naturales, mediante el intercambio de información, las actividades conjuntas en materia de reducción de desastres y otros medios oficiales u oficiosos con inclusión de la creación o el fortalecimiento de centros regionales y subregionales. | UN | ١١ - تعزيز التعاون اﻹقليمي/دون اﻹقليمي بين البلدان المعرضة لنفس المخاطر الطبيعية من خلال تبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الحد من الكوارث وغير ذلك من الوسائل الرسمية أو غير الرسمية، بما في ذلك إنشاء أو تعزيز المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Se basa en la preparación de normas internacionales, la aplicación de las normas mediante diversos mecanismos de vigilancia, determinación de hechos y examen de denuncias; la prestación de asistencia para la creación o el fortalecimiento de las infraestructuras de derechos humanos mediante actividades de cooperación técnica; y la promoción de los derechos humanos, mediante la educación y la información pública. | UN | ويقوم البرنامج على إعداد معايير دولية، وتنفيذها عن طريق مجموعة متنوعة من آليات الرصد وتقصي الحقائق وتقديم الشكاوى؛ وتوفير المساعدة في إنشاء أو تعزيز الهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان عن طريق أنشطة التعاون التقني؛ والدعوة إلى حقوق اﻹنسان بالتثقيف واﻹعلام. |
Promoveremos la creación o el fortalecimiento de los comités, las comisiones y los grupos parlamentarios encargados de problemas de la infancia en nuestros países para posteriormente hacer una revisión general y una evaluación de la legislación que afecte a la infancia y formular recomendaciones con miras a enmendarla o complementarla. | UN | وسنعمل على تشجيع إنشاء أو تعزيز اللجان البرلمانية، وغيرها من اللجان واﻷفرقة المعنية بمشاكل اﻷطفال في بلداننا من أجل الاضطلاع باستعراض وتقييم شاملين للتشريعات المتصلة باﻷطفال، ووضع التوصيات الهادفة إلى تعديلها واستكمالها. |
Una medida importante sería la creación o el fortalecimiento del mecanismo de seguridad regional para que nos permita solucionar los conflictos por medio del diálogo y la negociación, lo que contribuiría a reducir de manera considerable los gastos militares y asignar los recursos así liberados a otras necesidades del desarrollo. | UN | وثمة خطوة هامة تتمثل في إنشاء أو تعزيز آلية إقليمية للأمن تتيح تسوية الصراعات عن طريق الحوار والتفاوض، وبذلك تمكننا من تخفيض النفقات العسكرية إلى حد كبير وبالتالي تخصيص الموارد التي وفرت للاحتياجات الإنمائية الأخرى. |
En esferas como la gestión financiera del sector público y la coordinación de la ayuda, en que la participación del PNUD es más limitada, las iniciativas se centran principalmente en la creación o el fortalecimiento de mecanismos regidos por instituciones nacionales. | UN | أما فيما يتعلق بالمشاركة المحدودة للبرنامج الإنمائي في ميادين من قبيل الإدارة المالية للقطاع العام وتنسيق المساعدة، فقد ركزت المبادرات بصورة رئيسية على إنشاء أو تعزيز الآليات التي تتم إدارتها على الصعيد الوطني. |
c) La creación o el fortalecimiento de las instituciones competentes para la tenencia de la tierra y la solución de conflictos; | UN | (ج) إنشاء أو تعزيز مؤسسات ملائمة تعنى بحيازة الأراضي وتسوية النـزاعات؛ |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) se centra en la promoción de normas para la creación o el fortalecimiento de instituciones relacionadas con los problemas de las cuencas fluviales y en la asistencia en materia de legislación sobre el agua. | UN | وتركز اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تشجيع السياسات التي تتعلق بإنشاء أو تعزيز المؤسسات على صعيد أحواض اﻷنهار، وكذلك بالمساعدة في ميدان قوانين المياه. |
En términos generales, los programas de la UNCTAD para la creación o el fortalecimiento de las autoridades de la competencia de la región habían contribuido a la reforma económica de esos países. | UN | وبوجه عام، فإن برامج الأونكتاد الخاصة بإنشاء أو تعزيز سلطات للمنافسة في المنطقة قد ساهمت في الإصلاح الاقتصادي في هذه البلدان. |
Más allá de esas reformas estructurales, la creación o el fortalecimiento de las instituciones nacionales, incluidos los órganos legislativos, que establecen las bases de la buena gobernanza fundamentada en el estado de derecho, los principios y valores democráticos y la rendición de cuentas, contribuyen a construir sociedades resilientes a los crímenes atroces. | UN | 47 - وخارج هذه الإصلاحات الهيكلية، يساهم كل من تطوير أو تعزيز المؤسسات الوطنية، بما في ذلك الهيئات التشريعية، التي ترسي دعائم الحوكمة الرشيدة المبنية على سيادة القانون والمبادئ والقيم الديمقراطية والمساءلة، في بناء مجتمعات قادرة على مواجهة الجرائم الفظيعة. |
A solicitud de los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, la OMPI colaborará en la formulación de nuevas leyes y reglamentaciones nacionales y en la creación o el fortalecimiento de oficinas nacionales de propiedad intelectual. | UN | بناء على طلب حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، ستتعاون المنظمة في إعداد قوانين وأنظمة وطنية جديدة وفي إقامة أو تعزيز المكاتب الوطنية للملكية الفكرية. |