"creada en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي أنشئت في
        
    • المنشأة في
        
    • التي أُنشئت في
        
    • أنشئ في
        
    • أنشئت عام
        
    • المنشأ في
        
    • المنشأة عام
        
    • التي نشأت في
        
    • التي تأسست في
        
    • وأنشئت في
        
    • وقد أنشئت في
        
    • تأسست عام
        
    • والتي أنشئت في
        
    • منشأة في
        
    • أنشأتها في
        
    La Comisión de la enseñanza para la igualdad de oportunidades entre jóvenes de ambos sexos creada en 1981 fue suprimida definitivamente en 1994. UN في عام ١٩٩٤، جرى إلغاء لجنة التعليم بشأن المساواة في الفرص بين البنين والبنات، التي أنشئت في عام ١٩٨١، نهائيا.
    Cooperazione e Sviluppo (CESVI), creada en 1985, es una asociación laica e independiente que trabaja en pro de la solidaridad mundial. UN إن المنظمة الإيطالية للتعاون والتنمية التي أنشئت في عام 1985، رابطة علمانية، مستقلة، تعمل من أجل التضامن العالمي.
    La IFES, que fue creada en 1987, ha llevado a cabo proyectos en 85 países. UN وقامت المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، المنشأة في عام ١٩٨٧، بمشاريع في ٨٥ بلدا.
    A través de su Programa de Cooperación Técnica, el OIEA sigue patrocinando la Escuela Internacional de Derecho Nuclear creada en 2001. UN وتواصل الوكالة، في إطار برنامجها للتعاون التقني، تقديم الرعاية إلى الكلية الدولية للقانون النووي المنشأة في عام 2001.
    Por su parte, la Empresa de Restauración del Patrimonio Nacional, creada en 1988, se encarga de restaurar las obras culturales de valor. UN أما مؤسسة إحياء التراث الوطني، التي أُنشئت في عام ٨٨٩١، فهي مسؤولة عن ترميم اﻷعمال الثقافية القيﱢمة.
    Institución creada en 1990 como parte de la política del Gobierno de adjudicar viviendas a personas de escasos recursos. UN أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    creada en 1945, Tata Motors Limited (TML) es en la actualidad la mayor constructora de automóviles de la India. UN شركة تاتا موتورز المحدودة شركة أنشئت عام 1945 وهي الآن أكبر شركة لتصنيع السيارات في الهند.
    - Red de Funcionarias Públicas de la Secretaría de Desarrollo Social, creada en 2007 como vínculo de colaboración para mejorar las condiciones laborales. UN شبكة الموظفات الحكوميات في وزارة التنمية الاجتماعية، التي أنشئت في عام 2007 لتكون جهة تعاون من أجل تحسين ظروف العمل.
    Por ello, la Comisión Nacional de la Familia, creada en el marco del Año Internacional de la Familia, ha fijado como objetivo la ampliación de los horarios de enseñanza. UN وهذا هو السبب في أن اللجنة الوطنية لﻷسرة التي أنشئت في إطار السنة الدولية قد عملت على زيادة ساعات التعليم.
    Pese a ello, los armenios constituían el 95% de la población de la Región Autónoma de Nagorno-Karabaj, cuando ésta fue creada en 1923, y posteriormente en 1936 cuando fue denominada oficialmente Región Autónoma de Nagorno-Karabaj. UN وعلى الرغم من ذلك، كان اﻷرمن يشكلون ٩٥ في المائة من سكان منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي التي أنشئت في عام ١٩٢٣، وأعيد تسميتها بهذا الاسم في عام ١٩٣٦.
    La Agencia de Prevención del SIDA, creada en 1991, elabora programas de prevención del SIDA en el ambiente de la prostitución. UN قامت وكالة الوقاية من اﻹيدز/السيدا، التي أنشئت في عام ١٩٩١، بوضع برامج للوقاية من المرض في أوساط البغاء.
    Pidió al Gobierno que le comunicara informaciones acerca de las actividades de la Comisión Nacional de Derechos Humanos creada en 1996. UN وطلبت معلومات عن أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشئت في عام ٦٩٩١.
    En realidad, el propósito de la Comisión de Población de África, creada en 1993, es centrar la máxima atención y la acción política de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana en las cuestiones demográficas. UN وفي حقيقة اﻷمر، يتمثل هدف اللجنة السكانية الافريقية المنشأة في عام ١٩٩٣ في إيلاء أقصى قدر من الاهتمام السياسي للسكان واتخاذ الاجراءات في هذا المجال من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية.
    En esta área, la nueva dependencia creada en la policía nacional, el Ministerio Público y el organismo judicial tienen un papel importante que jugar. UN وفي هذا المجال، فإن للمصلحة الجديدة المنشأة في الشرطة الوطنية وللنيابة العامة، وللسلطة القضائية دورا هاما تلعبه.
    La unidad especialmente creada en COPREDEH para tratar dichas amenazas, no obtuvo resultados eficaces. UN ولم تصل الوحدة الخاصة المنشأة في اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان لمعالجة هذه التهديدات الى أي نتائج حاسمة في هذا الخصوص.
    creada en 1993, la Academia tiene como meta la formación de una nueva generación de intelectuales indígenas que profundizen su cultura nacional y sean capaces de trabajar en las nuevas condiciones económicas y culturales. UN وتهدف هذه الأكاديمية، التي أُنشئت في عام 1993، إلى تأهيل جيل جديد من المثقفين في الشعوب الأصلية لتمكينهم من تطوير ثقافتهم القومية ومن العمل في الظروف الاقتصادية والثقافية الجديدة.
    La Unión Interparlamentaria, creada en 1889, estuvo a la vanguardia de los esfuerzos en pro de un mundo democrático. UN والاتحاد البرلماني الدولي، الذي أنشئ في عام ١٨٨٩، كان في المقدمة في السعي ﻹقامة عالم ديمقراطي.
    El principal organismo adquirente es la Fundación para la Investigación, la Ciencia y la Tecnología, creada en 1990. UN والمنظمة الرئيسية للشراء هي مؤسسة البحوث والعلوم والتكنولوجيا التي أنشئت عام 1990.
    Cátedra Louis Henkin de Derechos Humanos y Constitucionales, creada en la Facultad de Derecho de Columbia en 1999. UN كرسي لويس هينكين في حقوق الإنسان والحقوق الدستورية، المنشأ في كلية الحقوق بجامعة كولومبيا، في 1999
    La víctima del asesinato era un dirigente de la oposición y miembro de la Comisión de Reconciliación Nacional creada en 1997. UN 4-3 وكان الشخص الضحية الذي قُتل هو أحد قادة المعارضة وعضواً في لجنة المصالحة الوطنية المنشأة عام 1997.
    La situación especial creada en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza con el establecimiento de la Autoridad Palestina permitía que el Organismo arbitrara medidas más ambiciosas y orientadas hacia el futuro en materia de armonización. UN والظروف الخاصة التي نشأت في الضفة الغربية وقطاع غزة مع قيام السلطة الفلسطينية، أتاحت للوكالة اتخاذ خطوات أكثر طموحا وتطلعا نحو المواءمة.
    La Fundación Marangopoulos para los Derechos Humanos, creada en 1978 y con sede en Atenas, participa en actividades a nivel internacional. UN تشارك مؤسسة مارانغوبولص لحقوق الإنسان التي تأسست في عام 1978 واتخذت مقراً لها في أثينا في الأنشطة الدولية.
    Una comisión de seguimiento de las recomendaciones de la Convención creada en 2007; UN لجنة متابعة توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وأنشئت في عام 2007؛
    La Comisión de Transferencia de Tecnología, creada en la UNCTAD en 1974, contribuyó a esa tarea. UN وقد أنشئت في اﻷونكتاد في عام ٤٧٩١ اللجنة المعنية بنقل التكنولوجيا التي ساهمت في هذا المسعى.
    El Centro de Investigación sobre el Derecho Ambiental Internacional es una organización de investigación independiente sin fines de lucro creada en 1995. UN المركز الدولي لأبحاث القانون البيئي منظمة أبحاث مستقلة لا تستهدف الربح تأسست عام 1995.
    Se informó a la Relatora Especial de que las actividades de la Dependencia de Genocidio y Grupos Vulnerables, creada en el seno de la ODHR, hubieron de interrumpirse por falta de recursos. UN وأُبلغِت المقررة الخاصة بأن أنشطة الوحدة المعنية بمسألة اﻹبادة الجماعية وبالفئات الضعيفة والتي أنشئت في إطار العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا قد علقت، نتيجة لعدم توافر الموارد اللازمة.
    213. La Corporación Interárabe de Garantía de Inversiones (el " reclamante " ) es una organización internacional creada en 1974, con sede en Kuwait. UN 213- المؤسسة العربية لضمان الاستثمار ( " صاحب المطالبة " )، هي منظمة دولية منشأة في عام 1974، ومقرها في الكويت.
    158. La Relatora Especial se reunió asimismo con representantes de Asistentes Sociales, organización creada en 1994 por y para los 100 asistentes sociales de Marruecos. UN 158- التقت المقررة الخاصة ممثلات من منظمة المرشدات الاجتماعيات التي أنشأتها في عام 1994 المرشدات الاجتماعيات المائة في المغرب لتنظيم شؤونهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus