"creada recientemente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنشأة حديثا
        
    • أنشئت مؤخرا
        
    • المنشأة مؤخرا
        
    • المنشأ حديثا
        
    • أنشئت حديثا
        
    • التي أُنشئت حديثا
        
    Esperamos que la secretaría creada recientemente goce del apoyo de las Naciones Unidas y de la Unión Africana durante un año. UN ونأمل أن تحظى الأمانة المنشأة حديثا بدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لمدة عام.
    Se espera que los empresarios privados se hagan presentes en este sector por conducto de la Empresa Palestina de Telecomunicaciones, sociedad anónima creada recientemente para prestar servicios de comunicaciones a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ومن المنتظر أن يدخل القطاع الخاص هذا المجال من خلال شركة الاتصالات الفلسطينية المنشأة حديثا وهي شركة مساهمة عامة أنشئت لتوفير خدمات الاتصالات للضفة الغربية وقطاع غزة.
    Ambos proyectos están vinculados a los programas de creación de empleo y medios de vida sostenibles de la Dirección del Fomento Empresarial creada recientemente por el programa de asistencia oficial para el desarrollo que ejecuta Nueva Zelandia. UN ويرتبط المشروعان ببرامج خلق فرص العمل وأسباب الرزق المستدامة التي تنفذها وكالة تنمية الأعمال التجارية المنشأة حديثا من طرف برنامج نيوزيلندا للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    i) La nueva Dependencia de Protección Radiológica, creada recientemente bajo los auspicios del Ministerio de Servicios Públicos, se encarga de la vigilancia de los materiales radiactivos que puedan emplearse para la fabricación de armas nucleares. UN ' 1` تتولى الهيئة الجديدة للحماية من الإشعاع، التي أنشئت مؤخرا تحت رعاية وزارة المرافق العامة، مسؤولية إجراءات مراقبة المواد المشعة التي يمكن أن تستخدم في صناعة أسلحة نووية.
    La Oficina de Asuntos Interinstitucionales, creada recientemente, está prestando especial atención al estrechamiento de los lazos entre las secretarías del mecanismo subsidiario con miras a mejorar la sinergia y aumentar la eficiencia y coherencia en general. UN ويوجه مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات المنشأ حديثا عناية خاصة للتشجيع على توثيق التفاعل فيما بين أمانات اﻷجهزة الفرعية، بهدف تحسين أوجه التآزر والنهوض بالكفاءة والتماسك بشكل عام.
    También ha prestado su apoyo a la Red de Información sobre los Derechos del Niño, creada recientemente con carácter internacional. UN كما عمل أيضا على دعم شبكة معلومات دولية أنشئت حديثا عن حقوق الطفل.
    Asimismo, observa con satisfacción el establecimiento de un mecanismo nacional destinado a garantizar la igualdad entre hombres y mujeres, en el que se integra la Comisión nacional para la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres, creada recientemente. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير إنشاء الدولة الطرف للآلية الوطنية، بما في ذلك اللجنة الوطنية لتعزيز مساواة المرأة والرجل، التي أُنشئت حديثا.
    La Comisión de Consolidación de la Paz creada recientemente deberá garantizar que en los planes de reconstrucción después de los conflictos se incluyan medidas para reducir la disponibilidad de armas pequeñas ilícitas. UN وسيكون من الضروري للجنة بناء السلام المنشأة حديثا كفالة إدراج تدابير ترمي إلى الحد من توافر الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة في خطط التعمير في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    En las Naciones Unidas, la Comisión de Consolidación de la Paz, creada recientemente, también ha recibido mandatos relacionados con los diversos aspectos de la transición desde el conflicto hasta el establecimiento de fundamentos para el desarrollo sostenible. UN وفي الأمم المتحدة، أُسندت إلى لجنة بناء السلام المنشأة حديثا مهام تتعلق بجوانب شتى لمرحلة الانتقال من الصراع إلى إرساء الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    La Dependencia de Evaluación de la Gestión creada recientemente es parte de la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. UN 341 - وحدة التقييم الإداري المنشأة حديثا هي جزء من مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    El plan también incluirá un programa de evaluación para realizar conjuntamente el seguimiento del progreso alcanzado en la aplicación del plan de desarrollo de la policía nacional con la dependencia de planificación estratégica de la Policía Nacional de Haití creada recientemente. UN وستشمل الخطة برنامج تقييم للاشتراك مع وحدة التخطيط الاستراتيجي، المنشأة حديثا والتابعة للشرطة الوطنية الهايتية، في رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة تطوير الشرطة الوطنية.
    2. Apoyar a las autoridades locales para crear la “eurorregión” del Alto Prut e impulsar la cooperación dentro del marco de la “eurorregión” del Bajo Danubio creada recientemente. UN ٢ - دعم السلطات المحلية في إنشاء المنطقة اﻷوروبية " لنهر بروت اﻷعلى " وتطوير التعاون في إطار المنطقة اﻷوروبية " لنهر الدانوب اﻷسفل " المنشأة حديثا.
    La base de datos de planes de evaluación creada recientemente, a la que puede accederse ahora a través de la página de la Oficina de Evaluación en Intranet, permite a las oficinas en los países y a otras dependencias encargadas de gestionar las evaluaciones preparar sus planes en línea y darles mayor difusión. UN وتسمح قاعدة البيانات المنشأة حديثا بشأن خطط التقييم، والتي يمكن الاطلاع عليها في موقع الإنترانت الخاص بمكتب التقييم، للمكاتب القطرية والوحدات الأخرى التي تقوم بعمليات تقييم، إعداد خطط التقييم الخاصة بها باستخدام الاتصال الحاسوبي المباشر وإتاحة تلك الخطط على نحو أوسع نطاقا.
    49. Uno de los objetivos principales del proyecto de Eslovaquia es ayudar a alcanzar su plena operatividad a la brigada de la policía criminal creada recientemente para combatir la trata de personas. UN 49- أحد الأهداف الرئيسية للمشروع في سلوفاكيا هو مساعدة الوحدة المعنية بالاتجار المنشأة حديثا والتابعة للشرطة الجنائية على العمل بكامل طاقتها.
    10.10 También se ha invitado a la Oficina a que preste asistencia a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre Burundi, creada recientemente, como reconocimiento de la necesidad de abordar la dimensión regional de la consolidación de la paz a nivel nacional. UN 10-10 وطلب أيضا إلى المكتب أن يقدم المساعدة لأعمال لجنة بناء السلام المنشأة حديثا المتعلقة ببوروندي، إقرارا بالحاجة إلى معالجة البعد الإقليمي لتوطيد السلام على الصعيد الوطني.
    En consecuencia, el Servicio no estaba en condiciones de probar la correcta aplicación de las normas de seguridad en la Sede, a lo que se esperaba poner remedio con la labor de la dependencia de inspección creada recientemente. UN وبالتالي، لم تتمكن الدائرة من أن تثبت بالأدلة أنها طبقت المعايير الأمنية تطبيقا دقيقا في المقر. ومن المتوقع أن تسد هذه الثغرة بالعمل الذي ستضطلع به وحدة التفتيش التي أنشئت مؤخرا.
    La UNESCO estuvo representada en el Primer Salón de Iniciativas de Paz, que se celebró en París del 4 al 6 de junio de 2004, bajo los auspicios de la UNESCO y fue organizada por " International Coordination for the Decade " , una red de organizaciones no gubernamentales creada recientemente. UN 100 - وكانت اليونسكو ممثلة في المعرض الأول لمبادرات السلام الذي عقد تحت رعايتها في باريس في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2004. وقد نظمت هذا الحدث " الشبكة الدولية لتنسيق أنشطة العقد " وهي شبكة أنشئت مؤخرا تضم منظمات غير حكومية.
    Observa que la Junta ha encontrado inseguridad material respecto de la valoración hecha de las cuotas a cobrar en el caso de ciertas operaciones de mantenimiento de la paz y ha pedido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna creada recientemente que investigue esta cuestión con prontitud y presente un informe sobre los resultados a la Asamblea General. UN وذكر أن المجلس يجد حيرة شديدة إزاء التقدير الذي وضع بشأن اﻷنصبة المقررة المستحقة في حالة بعض عمليات حفظ السلم، ودعا مكتب المراقبة الداخلية المنشأ حديثا الى التحقيق في هذه المسألة فورا وتقديم تقرير عن نتائج التحقيق الى الجمعية العامة.
    Los dos primeros objetivos se han incorporado integralmente en el programa de la UNESCO consagrado a la ciencia, en tanto que el tercero depende de una oficina, creada recientemente en la UNESCO, que tiene a su cargo la coordinación de las cuestiones relativas al adelanto de la mujer y la igualdad entre hombres y mujeres. UN وأدمج الهدفان اﻷولان في برنامج اليونسكو المكرس للعلم، في حين تعنى بالهدف الثالث وحدة أنشئت حديثا في اليونسكو مكلفة بتنسيق المسائل المتصلة بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    La International Network of Liberal Women considera que la entidad ONU-Mujeres creada recientemente debe desempeñar un papel fundamental en la aplicación de los derechos de la mujer, la igualdad y la incorporación de la perspectiva de género y, por consiguiente, subraya que: UN وترى الشبكة الدولية للنساء الليبراليات أن هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة التي أُنشئت حديثا يجب أن تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني ولذلك تؤكد ضرورة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus