"creado en virtud de la resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنشأة عمﻻ بالقرار
        
    • المنشأة بموجب قرار
        
    • المنشأ بموجب قرار
        
    • المنشأ عملا بقرار
        
    • المنشأ بموجب القرار
        
    • المنشأ عملا بالقرار
        
    • المنشأة بموجب القرار
        
    • المنشأة عملا بقرار
        
    • الذي أُنشئ بموجب قرار
        
    • المنشأة عملاً بالقرار
        
    • المنشأ وفقاً لقرار
        
    • المشكلة بموجب قرار
        
    • الذي أنشئ بموجب قرار
        
    • المنشأ تطبيقاً للقرار
        
    Comité Especial creado en virtud de la resolución 51/210 UN اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار
    - Miembro del Grupo de Expertos sobre la capacidad de pago de los Estados Miembros creado en virtud de la resolución 19/49 de la Asamblea General UN - عضو فريق الخبراء المخصص لتنفيذ مبدأ القدرة على الدفع، المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 49/19.
    Comité Especial creado en virtud de la resolución 51/210 UN اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار
    Comité Especial creado en virtud de la resolución 51/210 UN اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار
    1994 Miembro del Grupo especial intergubernamental de trabajo de expertos en las esferas jurídica y financiera, creado en virtud de la resolución 48/218 de la Asamblea General UN ١٩٩٤ عضو في الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص في الخبراء في الميدانين القانوني والمالي، المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨
    El presente informe fue preparado por el Grupo de Expertos Gubernamentales creado en virtud de la resolución 55/33 A de la Asamblea General, y constituye la primera iniciativa de las Naciones Unidas tendente a estudiar la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وقد أعد هذا التقرير فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 55/33 ألف، وهو أول جهد تبذله الأمم المتحدة لمعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    68. Éstas son las razones por las cuales Cuba opina que el tema que se examina debería mantenerse en el programa de la Sexta Comisión y que debería reactivarse el grupo de trabajo creado en virtud de la resolución 46/52. UN ٦٨ - وقال إن هذه هي اﻷسباب التي ترى كوبا من أجلها ضرورة اﻹبقاء على هذا البند في جدول أعمال اللجنة السادسة وضرورة تنشيط الفريق العامل المنشأ بموجب القرار ٤٦/٥٢.
    Muchos de esos Estados Miembros han indicado que desean hacer una aportación, siempre que el fondo fiduciario de las Naciones Unidas creado en virtud de la resolución 1264 (1999) esté suficientemente dotado. UN وقد أعرب العديد من هذه الدول اﻷعضاء عن رغبته في اﻹسهام، رهنا بتوفر أموال كافية من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني المنشأ عملا بالقرار ١٢٦٤ )١٩٩٩(.
    Lo que sigue es un resumen de los activos congelados de personas y entidades que figuran en la lista unificada del Comité de Sanciones creado en virtud de la resolución 1267 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas dentro de los Estados Unidos, o que estaban en poder o bajo control de personas de los Estados Unidos. UN وفيما يلي موجز للأصول المجمدة المملوكة للأفراد والكيانات، المدرجين في القائمة الموحدة للجنة الأمم المتحدة للجزاءات المنشأة بموجب القرار 1267، والموجودة داخل الولايات المتحدة أو في حيازة أشخاص تابعين للولايات المتحدة أو تحت سيطرتهم.
    La República Democrática del Congo está absolutamente decidida a cooperar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, en particular con el Comité contra el Terrorismo creado en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, en la lucha contra el terrorismo internacional. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية عاقدة العزم على التعاون مع منظمة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373، لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Asimismo, Ucrania participa activamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales creado en virtud de la resolución 67/53 de la Asamblea General para formular recomendaciones sobre posibles aspectos de un tratado de prohibición de la producción de material fisible u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك أوكرانيا بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي أُنشئ بموجب قرار الجمعية العامة 67/53 لتقديم توصيات بشأن الجوانب التي يمكن أن تسهم في وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    El Ministerio de Asuntos Exteriores y Relaciones Institucionales de Andorra transmite al Ministerio del Interior y la Unidad de Inteligencia Financiera andorrana las listas emitidas por el Comité creado en virtud de la resolución 1591 (2005). UN تقوم وزارة الخارجية والعلاقات المؤسسية لأندورا بإحالة القوائم الصادرة عن اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1591 (2005) إلى وزارة الداخلية ووحدة الاستخبارات المالية الأندورية.
    1. El Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal (EPU), creado en virtud de la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, celebró su primer período de sesiones del 7 al 18 de abril de 2008. UN 1- قام الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (الفريق العامل)، المنشأ وفقاً لقرار مجلس حقـوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007، بعقد دورته الأولى في الفترة من 7 إلى 18 نيسان/أبريل 2008.
    La dominación de los Estados Unidos y sus aliados sobre las actividades del Comité de Sanciones, creado en virtud de la resolución 661 (1990) del Consejo de Seguridad, ha convertido a ese Comité en rehén de objetivos políticos premeditados y de malas intenciones contra el Iraq y su pueblo. UN وإن تحكم الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفائها بأعمال لجنة المقاطعة المشكلة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠( قد جعل هذه اللجنة أسيرة للدوافع السياسية المسبقة والنوايا المبيتة ضد العراق وشعبه.
    También esperamos colaborar con nuestros colegas de la comunidad internacional en el marco del grupo de expertos gubernamentales creado en virtud de la resolución 65/68 de la Asamblea General, aprobada en el sexagésimo quinto período sesiones de la Asamblea. UN وإننا نتطلع أيضاً إلى العمل مع زملائنا في المجتمع الدولي في فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ بموجب قرار الجمعية العامة 65/68 خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Además, el Grupo de Vigilancia creado en virtud de la resolución 1363 (2001) estima que " las personas que figuran en la Lista son terroristas o presuntos terroristas, por lo que deberán ser detenidas. UN وإضافة إلى ذلك، يرى فريق الرصد المنشأ تطبيقاً للقرار 1363(2001) " أن الأشخاص المدرجين على القائمة إرهابيون أو يشتبه في أنهم إرهابيون ويتعين اعتقالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus