También hay que aplicar las recomendaciones y propuestas principales del grupo de expertos creado por el Secretario General, que han recibido respaldo mayoritario. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا تنفيذ التوصيات والمقترحات الرئيسية التي وضعها فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام والتي لقيت تأييد الأغلبية. |
También contribuimos al debate del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas sobre misiles, creado por el Secretario General. | UN | كما ساهمنا في مناقشات فريق الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعني بالقذائف الذي أنشأه الأمين العام. |
Estamos agradecidos al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, creado por el Secretario General para obtener recursos. | UN | ونحن ممتنون غاية الامتنان للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي أنشأه الأمين العام لتعبئة الموارد اللازمة لمكافحة هذه الأوبئة. |
Consideramos que el marco de acción elaborado por el Equipo de Tareas de Alto Nivel creado por el Secretario General es un documento en evolución. | UN | ونعتقد أن إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى التي أنشأها الأمين العام تمثل وثيقة ناشئة. |
Este año el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, creado por el Secretario General formulará propuestas para reformar y fortalecer las Naciones Unidas, con miras a garantizar su pertinencia y eficacia al abordar estas cuestiones. | UN | وهذا العام قدم الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير التابع للأمين العام اقتراحات لإصلاح وتعزيز الأمم المتحدة، ترمي إلى ضمان صلاحيتها وفعاليتها في معالجة هذه المسائل. |
El Grupo de alto nivel creado por el Secretario General presentará dentro de poco sus recomendaciones relativas a la reforma de la Organización. | UN | وسيرسل الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام توصياته قريبا بشأن إصلاح المنظمة. |
En cuanto a las amenazas futuras o de un nuevo tipo, mi delegación espera que el Grupo creado por el Secretario General presente sus conclusiones en relación con la índole de dichas amenazas y los medios de hacerles frente. | UN | أما بالنسبة للتهديدات الجديدة، فإن وفدي ينتظر استنتاجات تقرير الفريق الذي أنشأه الأمين العام. |
En este contexto, es lamentable que el equipo de investigación de los hechos creado por el Secretario General para determinar exactamente lo que había sucedido en el campamento tuviera finalmente que disolverse por la negativa de Israel a cooperar. | UN | وفي ذلك السياق، حُلّ، للأسف، فريق تقصي الحقائق الذي أنشأه الأمين العام ليقدم صورة صحيحة لما حدث في ذلك المخيم وجاء ذلك في نهاية الأمر على إثر رفض إسرائيل للتعاون. |
Jamaica tuvo el honor de ser miembro del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el rastreo de armas pequeñas y ligeras ilícitas creado por el Secretario General. | UN | وتتشرف جامايكا بكونها عضوا في فريق الخبراء الحكوميين المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة الذي أنشأه الأمين العام. |
Ucrania toma nota del creciente consenso en el seno de la comunidad internacional sobre la importancia del examen emprendido por el grupo especial de expertos creado por el Secretario General en 1998 y las propuestas elaboradas por distinguidos expertos. | UN | وذكر أن أوكرانيا تلاحظ تزايد توافق الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن أهمية الدراسة التي يضطلع بها فريق الخبراء المتخصص الذي أنشأه الأمين العام في سنة 1998، والمقترحات التي أعدها الخبراء المرموقون. |
Mi delegación acoge con beneplácito el nombramiento del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, creado por el Secretario General durante el anterior período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويرحب وفد بلادي بتعيين الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام خلال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
En este contexto, esperamos con interés a que se publique el informe que está redactando el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, creado por el Secretario General. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نتطلع إلى قراءة التقرير الذي يقوم بصياغته الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام. |
El Grupo de las Naciones Unidas sobre la Sociedad de la Información, creado por el Secretario General de conformidad con lo solicitado en la Cumbre, lleva a cabo la coordinación entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويضطلع بالتنسيق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة فريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات، الذي أنشأه الأمين العام وفقا لطلب مؤتمر القمة. |
A fin de alentar la iniciativa del diálogo político, que determinará cualquier éxito posible de la participación de la comunidad internacional en Darfur, mi Gobierno ha decidido contribuir al Fondo Fiduciario especial creado por el Secretario General a tal fin. | UN | ولتشجيع مبادرة الحوار السياسي، ما سيقرر أي إمكانية لنجاح انخراط المجتمع الدولي في دارفور، قررت حكومة بلدي المساهمة في الصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه الأمين العام لتحقيق هذا الهدف. |
Acogemos con satisfacción el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales creado por el Secretario General en cumplimiento de la resolución 60/81. | UN | ونرحب بتقرير فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشأه الأمين العام عملا بالقرار 60/81. |
El sistema de las Naciones Unidas ha estado apoyando a los Estados Miembros para afrontar los retos que plantea la seguridad humana, incluso por conducto del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, creado por el Secretario General en 1999. | UN | لقد دعمت منظومة الأمم المتحدة الدول الأعضاء في معالجتها للتحديات التي تواجه الأمن البشري، بما في ذلك من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، الذي أنشأه الأمين العام في عام 1999. |
Por último, quisiera poner de relieve los esfuerzos desplegados por el Equipo de Tareas de Alto Nivel creado por el Secretario General para establecer un marco que permita encarar la crisis. | UN | أخيرا، نؤكد على الجهود التي تبذلها فرقة العمل الرفيعة المستوى التي أنشأها الأمين العام لوضع إطار لمعالجة الأزمة. |
Esperamos entonces con interés las recomendaciones del panel de alto nivel creado por el Secretario General para analizar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ولذلك، فإننا نتطلع باهتمام إلى توصيات اللجنة الرفيعة المستوى التي أنشأها الأمين العام لاستعراض العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
Este equipo ha participado en el Equipo de tareas del sistema de las Naciones Unidas sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 creado por el Secretario General a finales de 2011. | UN | وقد تعاون هذا الفريق مع فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015 التي أنشأها الأمين العام في أواخر عام 2011. |
Se invitará al Sr. Amin al Foro de Asociación para que pueda informar a todos los participantes sobre los progresos realizados en la labor del Grupo creado por el Secretario General. | UN | وستتم دعوة السيد أمين إلى منتدى الشراكة لتمكينه من اطلاع المشاركين على ما أحرز من تقدم في أعمال الفريق التابع للأمين العام. |
Ante todo, quisiera recordar las conclusiones del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, creado por el Secretario General. | UN | وفي البداية، أود أن أشير إلى الاستنتاجات التي استخلصها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي عينه الأمين العام. |
En lo que respecta a la reforma general de las Naciones Unidas, el Administrador informó brevemente a la Junta Ejecutiva sobre la primera reunión del Grupo de Operaciones para el Desarrollo, uno de los cuatro grupo sectoriales creado por el Secretario General a raíz de su entrada en funciones. | UN | ١٤ - وفيما يتصل باﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة، أحاط مدير البرنامج المجلس التنفيذي علما بالاجتماع اﻷول للفريق المعني بعمليات التنمية، وهو واحد من أربعة أفرقة قطاعية شكلها اﻷمين العام منذ تولي منصبه. |
Mi Gobierno espera con interés el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio creado por el Secretario General. | UN | وتتطلع حكومتي إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات وعوامل التغيير، الذي شكله الأمين العام. |
67. La representante del país anfitrión señaló que su Gobierno no había sido invitado a participar en el Grupo de Tareas creado por el Secretario General para la fusión del INSTRAW y el UNIFEM y que hasta la fecha no se habían celebrado negociaciones oficiales entre las Naciones Unidas y el Gobierno del país anfitrión. | UN | ٦٧ - وأشارت ممثلة البلد المضيف الى أن حكومتها لم توجه لها الدعوة للمشاركة في فرقة العمل التي أنشأها اﻷمين العام بشأن دمج المعهد والصندوق الانمائي للمرأة، وأنه لم تجر حتى اﻵن أي مفاوضات رسمية بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
53. El Fondo fiduciario para la aplicación del proceso de paz en Mozambique fue creado por el Secretario General en mayo de 1993. | UN | ٥٣ - أنشأ اﻷمين العام في أيار/مايو الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاق السلم العام لموزامبيق. |