"creadora" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإبداعي
        
    • الإبداعية
        
    • الخالقة
        
    • الخالق
        
    • خلاقة
        
    • الخلاقة
        
    • صانعة
        
    • صانعتك
        
    • المبدع
        
    • المبدعة
        
    • الخلاق
        
    • واﻹبداعي
        
    • خﻻق
        
    Libertad de investigación científica y actividad creadora UN حرية إجراء البحث العلمي والنشاط الإبداعي
    Artículo 15 - Derecho a la vida cultural, investigación científica y actividad creadora UN المادة 15 - الحق في الحياة الثقافية والبحث العلمي والنشاط الإبداعي
    Descubramos nuestra capacidad creadora en los espacios de nuestra intimidad, y allí dialoguemos y reflexionemos. UN دعونا نكشف عن القدرات الإبداعية الكامنة في أغوارنا. دعونا ندخل في حوار ونُمعن التفكير.
    Se contrata a quienes tienen aptitudes para la literatura y el arte como corresponsales literarios de fábricas, sectores rurales, instituciones, empresas, etc., y se alienta su labor creadora. UN ويسجل أولئك الذين يتذوقون الأدب والفن بصفتهم مراسلين أدبيين من المصانع والأرياف والمؤسسات والمنشآت، وغيرها, ويشجعون على مواصلة أعمالهم الإبداعية.
    ¿Cómo puedes pensar que la creadora va a recompensarte? Open Subtitles كيف يمكنكَ أنّ توقن بكلّ بساطة أنّ الخالقة ستكافئكَ؟
    De hecho, la policía secreta rusa fue la creadora y la entrenadora de la Stasi. TED في الحقيقة، كانت الشرطة السرية الروسية الخالق والمعلم للستاسي.
    La Convención es una potente fuerza creadora, y ha llegado la hora de que la comunidad internacional dé plena eficacia a la letra y al espíritu del nuevo orden consagrado en ella. UN فهذه الاتفاقية قوة عتيدة خلاقة وقد آن للمجتمع الدولي ﻷن ينفذ إنفاذا كاملا هذا النظام الجديد المجسد فيها نصا وروحا.
    Apoyamos plenamente esas propuestas, y esperamos que no se destruya la energía creadora que implican. UN ونحن نوافق تماما على هذه المقترحات ونأمل ألا تكون الطاقة الخلاقة الكامنة ذاتية التدمير. تنظيم اﻷعمال
    Por medio de asociaciones con otros organismos gubernamentales y con el sector privado, la NEA también fomenta la colaboración creadora internacional fortaleciendo programas de residencia para artistas extranjeros en comunidades de todo el país. UN ويعمل أيضا الصندوق من خلال شراكات مع وكالات حكومية أخرى ومع القطاع العام على تعزيز التعاون الإبداعي الدولي بتشجيع برامج لإقامة الفنانين الأجانب في المجتمعات المحلية على نطاق البلد.
    Además, según el párrafo 3 del artículo 15, los Estados Partes en el Pacto se comprometen a respetar la indispensable libertad para la investigación científica y para la actividad creadora. UN وإضافة إلى ذلك، تتعهد الدول الأطراف في العهد، بموجب الفقرة 3 من المادة 15 منه، باحترام الحرية التي لا غنى عنها للبحث العلمي والنشاط الإبداعي.
    Artículo 15 - Derecho a la vida cultural, investigación científica y actividad creadora 181 - 185 35 UN المادة 15- الحق في الحياة الثقافية والبحث العلمي والنشاط الإبداعي 180- 184 43
    Libertad para la investigación científica y para la actividad creadora UN حرية البحث العلمي والنشاط الإبداعي
    y la actividad creadora UN ياء - تهيئة الظروف المناسبة للبحوث العلمية وللأنشطة الإبداعية
    La forma que reviste en la actualidad procede del divorcio, a últimos del siglo XIX, entre la idea creadora y su incorporación en un bien reproducible, cuya fabricación puede convertirse en el foco de una actividad organizativa y tecnológica innovadora. UN وينشأ الشكل المعاصر لهذه الصناعة عن الفصل الذي حدث في أواخر القرن التاسع عشر بين الفكرة الإبداعية وتجسيدها في إنتاج سلعة يمكن أن يصبح تصنيعها محوراً للابتكار التنظيمي والتكنولوجي.
    Actividades artísticas destinadas a fomentar la sensibilidad estética y artística de las muchachas y a enseñarles la técnica interpretativa necesaria para crear y el uso del lenguaje artístico que libere su capacidad creadora. UN الأنشطة الفنية: وهي الأنشطة التي تقوم على تنمية ملكة الحس الجمالي والفني وتفهم تكنيكية الأداء الفني اللازم للإبداع واستخدام لغة الفن بأنواعها بهدف إطلاق القدرات الإبداعية الفنية لدى الفتيات؛
    Sus hijos serán la primera nueva generación. Esa es la voluntad de la creadora. Open Subtitles أطفالكما سيكونوا الجيل الأول الجديد، هذهِ هي رغبة الخالقة.
    Kahlan, al igual que tú, no creo que este sea el plan de la creadora. Open Subtitles (كالين) أنا لا أؤمن بأنّ هذهِ خطة (الخالقة)، أكثر ممّا توقني أنتِ بذلك.
    Ante los ojos de la creadora, ahora están unidos como marido y mujer. Open Subtitles . - في عينيّ الخالقة .. أنتِ و انا أصبحنا زوجين ..
    Todo eso sería verdad. Toda gran tradición te ha dicho, que fuiste creado a imagen y semejanza de la fuente creadora. Open Subtitles كل ثقافة عظيمة أخبرتك أنك تم خلقك بصورة المصدر الخالق
    Ello incluiría la aceptación provisional del texto de más artículos y exigiría el compromiso y la participación creadora de todos los interesados. UN وسيشمل هذا الموافقة مؤقتاً على نصوص المزيد من المواد وسيتطلب تسويات ومشاركة خلاقة من جانب جميع الأطراف.
    Debemos promover la fuerza creadora de la humanidad para ofrecer soluciones al problema de la pobreza que sean viables y se centren en la persona. UN ويجب أن نعزز تطوير القوة الخلاقة للإنسانية من أجل التوصل إلى حلول حقيقية لمشكلة الفقر يكون محورها هو الإنسان.
    A.P.G. es también una creadora de empleos. Open Subtitles قاعدة أباردين العسكرية أيضاً صانعة للوظائف
    Como tu creadora, te ordeno no morder a estos dos humanos. Open Subtitles بصفتي صانعتك... آمرك ألا تعضي هذين البشريين
    Pero desenvuelvo mi cabeza de lo que parece ilimitado: la violencia creadora del hombre. TED عقلي بدأ يرى ما يتجاوز الحدود وعنف الانسان المبدع
    La necesidad de que se aproveche la energía creadora a escala mundial de esas empresas y organizaciones constituye una importante tarea del desarrollo en el umbral del nuevo siglo. UN وتسخير الطاقات المبدعة على الصعيد العالمي لهذه المشاريع والمنظمات يشكل تحديا رئيسيا من تحديات التنمية في الوقت الذي يدق فيه العالم على أبواب قرن جديد.
    Así es como el sistema de patentes ofrece incentivos a la originalidad y la imaginación creadora. UN هذه هي الطريقة التي يوفر من خلالها نظام البراءات الحوافز لﻹبداع والخيال الخلاق.
    El contrato de trabajo tiene como principal objeto la actividad productiva y creadora del hombre en sí. UN والهدف الرئيسي لعقد العمل هو النشاط الانتاجي واﻹبداعي للانسان بوصفه هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus