"crear capacidad en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء القدرات في مجال
        
    • لبناء القدرات في مجالات
        
    Muchas realizan actividades encaminadas a crear capacidad en materia de aplicaciones de la tecnología espacial en favor de los países en desarrollo. UN وتقوم عدة هيئات منها بتنفيذ أنشطة بناء القدرات في مجال التطبيقات الفضائية، لصالح البلدان النامية.
    Se prevé que proseguirán las actividades dirigidas a crear capacidad en materia de investigación a nivel de las misiones. UN 145 - ومن المتوقع أن تستمر جهود بناء القدرات في مجال إجراء التحقيقات على مستوى البعثات.
    Una de ellas era la ausencia de estrategias nacionales de creación de capacidad, lo que se traducía en una infraestructura educativa deficiente, sistemas de educación no aptos para crear capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación, y vínculos débiles entre las instituciones académicas, los institutos de investigación y el sector privado. UN ويتمثل أحد هذه القيود في عدم وجود استراتيجيات وطنية بشأن بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، مما أدى إلى ضعف الهياكل الأساسية التعليمية، وسوء أداء نظم التعليم في بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، وضعف الصلات بين المؤسسات الأكاديمية ومعاهد البحوث والقطاع الخاص.
    El proyecto tiene por objeto prestar apoyo a las autoridades y los interesados a nivel local para crear capacidad en materia de ordenación de los recursos naturales en el parque y su zona de amortiguación, centrándose especialmente en la reducción de la pobreza. UN ويهدف المشروع إلى دعم السلطات المحلية وأصحاب المصلحة في بناء القدرات في مجال إدارة الموارد الطبيعية في الحديقة ومنطقتها العازلة، مع التركيز على الحد من الفقر.
    vii) Seguir prestando asistencia a los países de África en sus esfuerzos por crear capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación mediante cursos de capacitación y talleres, sobre todo en las esferas de la biotecnología y la seguridad cibernética, e invitar a los donantes a que presten apoyo a la red de centros de excelencia, actualmente patrocinada por el Gobierno de Italia, y la amplíen para que incluya a otras regiones. UN ' 7` مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في جهودها لبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق التدريب وحلقات العمل، وبخاصة في مجالات التكنولوجيا الأحيائية وأمن الإنترنت، ودعوة المانحين لدعم شبكة مراكز الامتياز التي ترعاها حاليا حكومة إيطاليا وتوسيع نطاقها لتشمل مناطق أخرى.
    Las reuniones contaron con la asistencia de representantes de todos los partidos políticos y las asociaciones de mujeres y tuvieron como fin crear capacidad en materia de prevención y solución de conflictos y promover el cumplimiento del código de buena conducta de los partidos políticos. UN وحضر الاجتماعين ممثلون عن جميع الأحزاب السياسية والجمعيات النسائية تهدف إلى بناء القدرات في مجال منع النزاعات وحلها واحترام مدونة حسن السلوك للأحزاب السياسية.
    Por ello, sigue siendo indispensable crear capacidad en materia de ciencias espaciales básicas, especialmente en los países en desarrollo, a fin de aumentar el número de países que esté sólidamente preparado para participar en actividades espaciales de carácter científico. UN ومن ثمَّ، يظلُّ بناء القدرات في مجال علوم الفضاء الأساسية، وخاصة في البلدان النامية، ضروريًّا لزيادة عدد البلدان التي تمتلك قدرات متينة تسمح لها بالمشاركة في أنشطة علوم الفضاء.
    Si el informe se hubiera centrado realmente en las actividades que la UNCTAD había emprendido en relación con su mandado singular de crear capacidad en materia de comercio y desarrollo, Israel, junto con los otros miembros de la UNCTAD, habría podido hacer suyo el informe de la UNCTAD de este año. UN فلو كان التقرير قد ركَّز حقاً على الأنشطة التي حددها الأونكتاد فيما يتعلق بأداء ولايته الفريدة المتمثلة في بناء القدرات في مجال التجارة والتنمية لكان بوسع إسرائيل أن تؤيد تقرير هذه السنة إلى جانب غيرها من أعضاء الأونكتاد.
    El UNIFEM siguió colaborando con la Asociación Africana de Evaluación en la creación de una red de evaluadores de las cuestiones de género en África para crear capacidad en materia de seguimiento y evaluación basados en la perspectiva de género y los derechos humanos en la región y apoyar la evaluación de los programas del UNIFEM. UN وظل الصندوق شريكا لرابطة التقييم الأفريقية في تطوير شبكة لمُقيِّمي المسائل الجنسانية في أفريقيا من أجل بناء القدرات في مجال الرصد والتقييم القائمين على المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في المنطقة ودعم تقييم برامج الصندوق.
    Si el informe se hubiera centrado realmente en las actividades que la UNCTAD había emprendido en relación con su mandado singular de crear capacidad en materia de comercio y desarrollo, Israel, junto con los otros miembros de la UNCTAD, habría podido hacer suyo el informe de la UNCTAD de este año. UN فلو كان التقرير قد ركَّز حقاً على الأنشطة التي حددها الأونكتاد فيما يتعلق بأداء ولايته الفريدة المتمثلة في بناء القدرات في مجال التجارة والتنمية لكان بوسع إسرائيل أن تؤيد تقرير هذه السنة إلى جانب غيرها من أعضاء الأونكتاد.
    También se subrayó la necesidad de contar con un enfoque más integrado en el seno de las Naciones Unidas para prestar asistencia destinada a crear capacidad en materia de prevención del delito y justicia penal, como contribución al establecimiento y fortalecimiento del imperio de la ley. UN وجرى التشديد أيضا على الحاجة إلى نهج أكثر تكاملا داخل منظومة الأمم المتحدة إزاء توفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، حيث إن ذلك يساهم في إرساء سيادة القانون وتوطيدها.
    El UNFPA fortalecerá la capacidad técnica a nivel de los países y recurrirá ampliamente a la cooperación Sur-Sur para crear capacidad en materia de análisis de políticas, planificación estratégica y gestión orientada a los resultados en las instituciones nacionales y regionales. UN وسيعزز الصندوق القدرة التقنية على الصعيد القطري ويعمل على توسيع نطاق الاستفادة من التعاون فيما بين دول الجنوب بهدف بناء القدرات في مجال تحليل السياسات والتخطيط الاستراتيجي والإدارة تحقيقا للنتائج في المؤسسات الوطنية والإقليمية.
    112. La Subcomisión observó con aprecio que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba colaborando en los esfuerzos regionales para crear capacidad en materia de derecho del espacio, incluido el suministro de apoyo a la Tercera Conferencia de Líderes Africanos. UN 112- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يساعد في الجهود الإقليمية الرامية إلى بناء القدرات في مجال قانون الفضاء، بما في ذلك تقديم الدعم لمؤتمر القيادات الأفريقية الثالث.
    Además, la región carece de medios adecuados para una gestión racional de los productos químicos a lo largo de su ciclo de vida, incluida su eliminación, de lo que se deriva la urgente necesidad de crear capacidad en materia de control y gestión sostenibles de los productos químicos en África; UN وعلاوة على ذلك، تفتقر المنطقة إلى القدرات الكافية لإدارة المواد الكيميائية بشكل سليم طوال دورة عمرها، بما في ذلك التخلص منها، مما يبرر الحاجة الملحة إلى بناء القدرات في مجال مراقبة المواد الكيميائية وإدارتها بشكل مستدام في أفريقيا؛
    Si el informe se hubiera centrado realmente en las actividades que la UNCTAD había emprendido en relación con su mandado singular de crear capacidad en materia de comercio y desarrollo, Israel, junto con los otros miembros de la UNCTAD, habría podido hacer suyo el informe de la UNCTAD de este año. UN فلو كان التقرير قد ركَّز حقاً على الأنشطة التي حددها الأونكتاد فيما يتعلق بأداء ولايته الفريدة المتمثلة في بناء القدرات في مجال التجارة والتنمية لكان بوسع إسرائيل أن تؤيد تقرير هذه السنة إلى جانب غيرها من أعضاء الأونكتاد.
    8. Reconocemos la necesidad de crear capacidad en materia de seguridad nuclear y de cooperar a nivel bilateral, regional y multilateral con miras a promover una cultura de seguridad nuclear mediante el desarrollo tecnológico, el desarrollo de los recursos humanos, la educación y la capacitación; y destacamos la importancia de optimizar la cooperación internacional y la coordinación de la asistencia; UN 8 - نسلم بضرورة بناء القدرات في مجال الأمن النووي والتعاون على المستويات الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف للنهوض بثقافة الأمن النووي عن طريق تطوير التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية والتثقيف والتدريب؛ ونؤكد على أهمية التعاون وتنسيق المساعدة على النحو الأمثل؛
    233. La Comisión observó que el intercambio de opiniones sobre las iniciativas nacionales e internacionales para promover la comprensión del derecho del espacio y actividades conexas como los cursos prácticos anuales, así como la formulación del programa de estudios correspondiente, resultaban decisivas para crear capacidad en materia de derecho del espacio. UN 233- ولاحظت اللجنة أنَّ تبادل الآراء بشأن الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى زيادة المعرفة بقانون الفضاء، والمساعي المبذولة مثل حلقات العمل التي تعقد سنويا حول قانون الفضاء، ووضع مناهج دراسية بشأن قانون الفضاء، كلها أمور تؤدّي دورا محوريا في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    116. La Subcomisión observó que los cursos prácticos organizados por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en cooperación con los países anfitriones contribuían de manera útil a crear capacidad en materia de derecho del espacio y a la cooperación internacional para utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 116- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ حلقات العمل التي ينظِّمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالتعاون مع البلدان المضيفة تُسهم إسهاماً قيِّماً في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء، وكذلك في التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Finalmente, se pide a la UNCTAD que siga prestando asistencia particularmente a los países de África en sus esfuerzos por crear capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación por medio de cursos de capacitación y talleres en las esferas de la biotecnología y de la seguridad cibernética, mediante la red de centros de excelencia. UN وفي الختام، يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية على وجه الخصوص في جهودها لبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق التدريب بالاعتماد على شبكة مراكز الامتياز.
    vii) Seguir prestando asistencia a los países de África en sus esfuerzos por crear capacidad en materia de ciencia, tecnología e innovación mediante cursos de capacitación y talleres, sobre todo en las esferas de la biotecnología y la seguridad cibernética, e invitar a los donantes a que presten apoyo a la red de centros de excelencia, actualmente patrocinada por el Gobierno de Italia, y la amplíen para que incluya a otras regiones. UN ' 7` مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في جهودها لبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق التدريب وحلقات العمل، ولا سيما في مجالات التكنولوجيا الأحيائية وأمن الإنترنت، ودعوة المانحين لدعم شبكة مراكز الامتياز، التي تدعمها حاليا حكومة إيطاليا، وتوسيع نطاقها لتشمل أقاليم أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus