"crear capacidad para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء القدرة على
        
    • بناء القدرات من أجل
        
    • بناء القدرات اللازمة
        
    • بناء القدرات على
        
    • إنشاء قدرات لإعادة
        
    • بناء قدرتها على
        
    • توفير القدرة على
        
    • بناء القدرات حتى
        
    • لبناء القدرات من أجل
        
    • بناء القدرات بغية
        
    ¿En qué ámbitos de los planos local y nacional es necesario crear capacidad para establecer un intercambio fructífero de información entre las partes interesadas pertinentes? UN :: متى يلزم بناء القدرة على الصعيد المحلي والوطني من أجل إقامة تبادل للمعلومات بشكل جيد بين الجهات ذات المصلحة المعنية؟
    :: Organizar actividades de capacitación encaminadas a crear capacidad para aplicar políticas y programas de acción convenidos internacionalmente para grupos sociales concretos UN تنظيم أنشطة تدريبية من أجل بناء القدرة على تنفيذ سياسات وبرامج عمل متفق عليها دولياً لمصلحة فئات اجتماعية معينة
    • Medidas destinadas a crear capacidad para el adelanto de la mujer y la integración de la perspectiva de género en todas las actividades; UN ● اﻹجراءات الرامية إلى بناء القدرات من أجل النهوض بالمرأة وإدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية؛
    El proceso de los PNA también puede considerarse una medida de fomento de la capacidad porque contribuye a crear capacidad para atender necesidades urgentes e inmediatas de adaptación. UN كما يمكن اعتبار عملية برامج العمل الوطنية للتكيف من تدابير بناء القدرات لأنها تساعد على بناء القدرات من أجل تلبية احتياجات التكيف الملحة والفورية.
    Un orador insistió en que era menester establecer compromisos diferentes y muchos a que había que adoptar disposiciones financieras estables y predecibles y crear capacidad para apoyar la labor que llevaban a cabo los países en desarrollo. UN وألقى أحدهم الضوء على ضرورة وجود التزامات للأغراض المختلفة بينما أكد كثيرون على الحاجة إلى ترتيبات مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها وعلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لدعم العمل في البلدان النامية.
    2.2.2.B. crear capacidad para movilizar recursos con los que ejecutar los PAN. UN 2-2-2-باء بناء القدرات على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية
    crear capacidad para rehabilitar los lugares contaminados. UN إنشاء قدرات لإعادة تأهيل المواقع الملوثة.
    El Banco Mundial está ayudando a varios países africanos a crear capacidad para la descentralización. UN ويقدم البنك الدولي المساعدة إلى البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على الإدارة اللامركزية.
    12. El objeto general de la vigilancia y la evaluación es crear capacidad para hacer una síntesis formal y un análisis cuantitativo de la información relativa a objetivos específicos. UN 12- إن الغرض العام من الرصد والتقييم هو توفير القدرة على توليف رسمي وتحليل كمي للمعلومات ذات الصلة بأهداف محددة.
    En varias entidades se resaltó la importancia de crear capacidad para la reunión, el uso y el análisis de datos desglosados por sexo. UN 35 - وجرى التشديد في عدة كيانات على أهمية بناء القدرة على جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس واستعمالها وتحليلها.
    Se puso de relieve la necesidad de crear capacidad para fortalecer y ampliar los programas de investigación, en particular mediante la transferencia de tecnología y las becas de capacitación. UN وتم التأكيد على ضرورة بناء القدرة على تعزيز برامج البحث وتوسيع نطاقها، بوسائل منها نقل التكنولوجيا والزمالات التدريبية.
    El propósito de estos programas es crear capacidad para la prevención y resolución de conflictos. UN 16 - والقصد من هذه البرامج هو بناء القدرة على منع نشوب الصراعات وحلها.
    El taller forma parte de un proyecto más amplio dirigido a crear capacidad para la aplicación de un instrumento internacional relativo al rastreo de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. UN وحلقة العمل هذه جزء من مشروع أوسع يستهدف بناء القدرة على تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    El paso lógico siguiente a este respecto es crear capacidad para mejorar las actividades de aplicación y seguimiento de los Estados. UN وبذلك تكون الخطوة المنطقية التالية في هذا الصدد هي بناء القدرات من أجل تحسين قدرة الدول على الرصد والتنفيذ.
    Además, es preciso prestar asistencia técnica y crear capacidad para ayudar a estos países a cumplir los compromisos asumidos. UN ويتعين توفير المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات من أجل مساعدة هذه البلدان على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Singapur había prestado apoyo a Kenya para crear capacidad para el desarrollo. UN وأيدت سنغافورة كينيا في بناء القدرات من أجل التنمية.
    Un orador insistió en que era menester establecer compromisos diferentes y muchos a que había que adoptar disposiciones financieras estables y predecibles y crear capacidad para apoyar la labor que llevaban a cabo los países en desarrollo. UN وألقى أحدهم الضوء على ضرورة وجود التزامات للأغراض المختلفة بينما أكد كثيرون على الحاجة إلى ترتيبات مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها وعلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لدعم العمل في البلدان النامية.
    Capacitación en grupo destinada a crear capacidad para apoyar el desarrollo de pequeñas y medianas empresas: redes empresariales entre los países africanos UN تدريب جماعي بشأن بناء القدرات اللازمة لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة: شبكات الأعمال التجارية داخل أفريقيا
    En los seminarios se familiarizó a los países de la región con la lista breve de preguntas del Grupo de Washington sobre discapacidad, su fundamentación y los procedimientos para los ensayos, y se prestó asistencia para crear capacidad para reunir datos sobre discapacidad en numerosos países en desarrollo. UN وقد عرَّفَت الحلقتان البلدان في المنطقة بمجموعة الأسئلة القصيرة لفريق واشنطن المتعلقة بالإعاقة، وما يرافقها من أساس منطقي، والإجراءات المتبعة في اختبار الأسئلة. وقد ساعدت حلقتا العمل هذه على بناء القدرات على جمع البيانات عن الإعاقة في الكثير من البلدان النامية.
    Se debatieron, entre otras cosas, posibles formas de seguir intensificando las medidas de fomento de la capacidad a nivel nacional y la importancia de catalizar la acción a fin de crear capacidad para la mitigación y la adaptación a nivel nacional. UN وناقشت الحلقة في جملة أمور السبل الممكنة لزيادة تعزيز التنفيذ في مجال بناء القدرات على المستوى الوطني كما ناقشت أهمية حفز الإجراءات المتعلقة ببناء القدرات الخاصة بالتخفيف والتكيف على المستوى الوطني.
    crear capacidad para rehabilitar los lugares contaminados. UN إنشاء قدرات لإعادة تأهيل المواقع الملوثة.
    El Gobierno de Haití debe aprovechar plenamente el apoyo internacional a fin de crear capacidad para prestar los servicios que el pueblo necesita. UN وينبغي لحكومة هايتي أن تستفيد إلى أقصى حد من الدعم الدولي في بناء قدرتها على تقديم الخدمات التي يحتاج إليها شعبها.
    b) Gestión de la identidad. crear capacidad para gestionar de manera centralizada la inclusión y exclusión de datos identificativos y consolidar los múltiples depósitos de datos identificativos; UN (ب) إدارة الهوية - توفير القدرة على إدارة منح الهويات وسحبها مركزيا، وتوحيد الملفات المشتتة للهوية؛
    El objetivo de las actividades operacionales era crear capacidad para que los países en los cuales se ejecutaban programas pudieran llevar a cabo sus propias actividades y las evaluaciones contribuían a lograrlo. UN والغرض من اﻷنشطة التنفيذية هو بناء القدرات حتى يتسنى للبرامج القطرية أن تضطلع بأنشطتها الخاصة بها، وتساعد التقييمات في تحقيق ذلك.
    También es necesario crear capacidad para la gestión y el aprendizaje basados en los resultados. UN وثمة حاجة أيضاً لبناء القدرات من أجل إدارة وتعلُّم بشكل قائم على النتائج.
    Es decisivo y urgente hallar la manera de crear capacidad para hacer frente a esta situación extraordinaria. UN ولا بد أن ننظر بشكل عاجل في الكيفية التي يمكننا بها بناء القدرات بغية معالجة هذا الوضع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus