La Asamblea decidió luego crear un comité especial con el cometido de elaborar una nueva convención sobre la salvaguardia y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | وقررت الجمعية بعد ذلك إنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية جديدة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها. |
La Conferencia de Desarme aprobó asímismo crear un comité especial para iniciar negociaciones sobre la base de ese informe. | UN | وقرر مؤتمر نزع السلاح أيضا إنشاء لجنة مخصصة للشروع في مفاوضات على أساس ذلك التقرير. |
En este sentido, confía en que la Asamblea General decidirá, en el período de sesiones en curso, crear un comité especial encargado de preparar esos instrumentos. | UN | ويأمل أن تقرر الجمعية العامة خلال دورتها الحالية إنشاء لجنة مخصصة تتولى إعداد هاتين الوثيقتين. |
Se convino asimismo en crear un comité especial para analizar las medidas que podrían adoptarse a fin de acelerar las negociaciones de ingreso y limitar su costo tanto como fuera posible. | UN | كما تم الاتفاق على إنشاء لجنة خاصة من أجل تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها للتعجيل بمفاوضات الانضمام ولجعلها تتم بأقل كلفة ممكنة. |
Precisamente porque el porvenir del mundo depende en gran medida del devenir de nuestra juventud, la delegación de la República de Guinea considera que sería muy conveniente que las Naciones Unidas y sus organismos especializados, en colaboración con el COI, contemplen la posibilidad de crear un comité especial encargado de considerar la celebración de una conferencia mundial sobre los problemas de la juventud. | UN | وﻷن مستقبل العالم ذاته يعتمد إلى حد كبير على ماسيحدث لشبابنا، يرى وفد جمهورية غينيا أن من المستصوب للغاية أن تنظر اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع اللجنة اﻷولمبية الدولية، في إمكانية إنشاء لجنة خاصة لدراسة عقد مؤتمر عالمي يُعنى بمشاكل الشباب. |
6. En noviembre de 1994, el Fono General, sobre la base de los informes sobre la evolución constitucional presentados por el Consejo de los Faipule, decidió crear un comité especial encargado de examinar la evolución constitucional. | UN | ٦ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قرر الفونو العام، على أساس التقارير التي قدمها مجلس الفايبول عن التطورات الدستورية، إنشاء لجنة خاصة معنية بالتطورات الدستورية. |
El orador reitera el llamamiento de su país de crear un comité especial en la Conferencia de Desarme para la negociación de una convención sobre las armas nucleares. | UN | وأكَّد من جديد الدعوة التي وجَّهها بلده لإنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نـزع السلاح لإجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية. |
También podrían contemplar la posibilidad de crear un comité especial entre reuniones encargado de esa tarea. | UN | أو، يمكن للحكومات بدلاً من ذلك أن تبحث مسألة إنشاء لجنة مخصصة بين الدورات للقيام بمثل هذا العمل. |
Madagascar apoya la resolución 55/61 de la Asamblea General, mediante la cual nuestra Asamblea General decidió crear un comité especial encargado de negociar el futuro instrumento jurídico contra la corrupción. | UN | وتؤيد مدغشقر قرار الجمعية العامة 55/61، الذي قررت فيه الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة عُهد إليها إجراء مفاوضات بشأن إبرام صك قانوني في المستقبل لمكافحة الفساد. |
El Grupo lamenta que la Conferencia de Desarme siga sin poder crear un comité especial sobre desarme nuclear y recalca la necesidad de iniciar negociaciones sobre la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo específico, hasta lograr una convención sobre armas nucleares. | UN | وتأسف المجموعة لاستمرار فشل مؤتمر نزع السلاح في إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح، وتشدد على ضرورة البدء في إجراء مفاوضات بشأن القضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما يؤدي إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
1. Decide crear un comité especial abierto a la participación de todos los Estados Miembros para elaborar una convención internacional sobre la seguridad de las Naciones Unidas y el personal conexo, con especial referencia a la responsabilidad por los ataques contra ese personal; | UN | ١ - تقرر إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء ﻹعداد اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاشارة فيها بوجه خاص إلى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد؛ |
1. Decide crear un comité especial abierto a la participación de todos los Estados Miembros para elaborar una convención internacional sobre la seguridad de las Naciones Unidas y el personal conexo, con especial referencia a la responsabilidad por los ataques contra ese personal; | UN | ١ - تقرر إنشاء لجنة مخصصة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء ﻹعداد اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع الاشارة فيها بوجه خاص إلى المسؤولية عن الاعتداءات التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون واﻷفراد؛ |
Sudáfrica apoya asimismo y se esforzará por crear un comité especial sobre desarme nuclear, ya que pensamos que la existencia de un comité de esa naturaleza brindará el foro necesario para identificar y negociar medios de alcanzar el objetivo que tanto deseamos: un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتؤيد جنوب أفريقيا أيضا إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وهي ستعمل من أجل ذلك، ونعتقد أن وجود هذه اللجنة من شأنه أن يوفر المحفل اللازم لتحديد السبـــل والوسائل اﻵيلة إلى تحقيق هدفنا المنشود والتفاوض في شأنها، ألا وهو إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Dado este sombrío panorama, resulta lamentable que, una vez más, la Conferencia de Desarme no haya logrado llegar a un consenso en lo que respecta a crear un comité especial sobre desarme nuclear que ponga en marcha las negociaciones relativas a un programa gradual encaminado a eliminar las armas nucleares en un plazo determinado. | UN | ومن المؤسف، إزاء هذه الخلفية القائمة، أن مؤتمر نزع السلاح قد أخفق مرة أخرى في التوصل إلى توافق في اﻵراء حول إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي بقصد الشروع في التفاوض على برنامج ينفذ على مراحل ﻹزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
El 17 de junio, la Junta de Gobernadores del OIEA decidió por consenso crear un comité especial sobre Salvaguardias y Verificación. | UN | في 17 حزيران/يونيخ، قرر مجلس المحافظين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات والتحقق. |
La Federación de Rusia está dispuesta a colaborar con todos los países interesados en crear un comité especial de salvaguardias de la Junta de Gobernadores del OIEA con un mandato claro en el marco del Estatuto del Organismo, que se encargue de preparar un plan general para el fortalecimiento de las salvaguardias y del régimen de verificación. | UN | و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق. |
La Federación de Rusia está dispuesta a colaborar con todos los países interesados en crear un comité especial de salvaguardias de la Junta de Gobernadores del OIEA con un mandato claro en el marco del Estatuto del Organismo, que se encargue de preparar un plan general para el fortalecimiento de las salvaguardias y del régimen de verificación. | UN | و الاتحاد الروسي مستعد للعمل مع جميع البلدان المهتمة بذلك من أجل إنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات بإشراف مجلس محافظي الوكالة، وبولاية محددة في إطار النظام الأساسي للوكالة من أجل بلورة خطة شاملة لتعزيز الضمانات ونظام التحقق. |
62. En vista de que los hoteles más grandes del Territorio seguían sufriendo pérdidas en sus operaciones, el Gobierno decidió crear un comité especial integrado por funcionarios gubernamentales y empresarios hoteleros para " restablecer la viabilidad de los hoteles locales " . | UN | ٦٢ - ونظرا لاستمرار خسائر التشغيل التي أعلنت عنها أكبر فنادق اﻹقليم، قررت الحكومة إنشاء لجنة خاصة من الموظفين الحكوميين ومشغلي الفنادق " لاستعادة نجاح الفنادق المحلية " فقد أصبحت الصعوبات الاقتصادية التي تواجه أصحاب الفنادق شديدة كنتيجة مباشرة لارتفاع تكاليف التشغيل. |
Por último, el representante de Malí dice que comparte ampliamente las preocupaciones expresadas por Marruecos, en particular en lo que atañe a las opciones políticas que inspiran el proyecto de artículos, y que Malí adopta una posición abierta respecto a la propuesta de crear un comité especial o un grupo de trabajo para concluir el proceso, ocupándose de los últimos arbitrajes políticos. | UN | 29 - وختاما، قال إنه يشارك ممثل المغرب بوجه عام ما أعرب عنه من شواغل، ولاسيما فيما يتعلق بالإختيارات السياسية التي ينطوي عليها مشروع المواد، وإن وفد بلده مازال على استعداد للإستجابة للإقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة خاصة أو فريق عامل لإكمال العملية عن طريق اتخاذ القرارات السياسية النهائية. |
La Asamblea General, en su resolución 2443 (XXIII), titulada " Respeto y aplicación de los derechos humanos en los territorios ocupados " , decidió crear un comité especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos de la población de los territorios ocupados, compuesto de tres Estados Miembros. | UN | ١٧ - قررت الجمعية العامة، في قرارها ٢٤٤٣ )د - ٢٣( المعنون " احترام حقوق اﻹنسان وإعمالها في اﻷراضي المحتلة " إنشاء لجنة خاصة تعني بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق الانسان لسكان اﻷراضي المحتلة، وتشكيلها من ثلاث دول أعضاء. |
El orador reitera el llamamiento de su país de crear un comité especial en la Conferencia de Desarme para la negociación de una convención sobre las armas nucleares. | UN | وأكَّد من جديد الدعوة التي وجَّهها بلده لإنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نـزع السلاح لإجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية. |
A fin de lograr un acuerdo sobre el documento final, tal vez la Asamblea desee crear un comité especial plenario. | UN | ومن أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الوثيقة النهائية، قد ترغب الجمعية العامة في تشكيل لجنة مخصصة جامعة. |