"crear un entorno propicio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تهيئة بيئة مواتية
        
    • تهيئة بيئة مؤاتية
        
    • تهيئة بيئة تمكينية
        
    • إيجاد بيئة مواتية
        
    • تهيئة بيئة داعمة
        
    • إيجاد بيئة تمكينية
        
    • تهيئة بيئة ملائمة
        
    • إيجاد بيئة مؤاتية
        
    • تهيئة بيئة تفضي
        
    • خلق بيئة مواتية
        
    • بتهيئة بيئة مواتية
        
    • وتهيئة بيئة مواتية
        
    • خلق بيئة تمكينية
        
    • خلق بيئة مؤاتية
        
    • لتهيئة بيئة مواتية
        
    Los asociados pueden también contribuir a crear un entorno propicio a la inversión. UN وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Esta reorientación permite prestar asistencia concreta con miras a fomentar el desarrollo institucional palestino y a contribuir a crear un entorno propicio para el sector privado, mediante una serie de modalidades de cooperación técnica. UN والهدف من هذا التوجه الجديد هو توفير مساعدة ملموسة بغية تعزيز تنمية المؤسسات الفلسطينية والمساعدة في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص وذلك من خلال مجموعة من طرائق التعاون التقني.
    Huelga decir que, nosotros, los Estados, somos los principales responsables de crear un entorno propicio para el desarrollo. UN ومن نافلة القول، إننا كدول، تقع على عاتقنا المسؤولية الرئيسية في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية.
    Posibles elementos de un proyecto de decisión sobre la cooperación internacional para crear un entorno propicio UN عناصر يمكن إدخالها في مشروع مقرر بشأن التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية
    Para los trabajadores del sector no estructurado, es importante crear un entorno propicio que permita un buen crecimiento del sector. UN ٩٢ - وبالنسبة للعمال في القطاع غير الرسمي، من المهم تهيئة بيئة تمكينية لينمو القطاع نموا صحيا.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han contribuido y pueden seguir contribuyendo a ello, ayudando a crear un entorno propicio. UN وقد أسهمت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك، ويمكنها أن تواصل سعيها هذا، بالمساعدة في إيجاد بيئة مواتية.
    Mientras que los funcionarios son los principales responsables de su actuación cotidiana, los supervisores han de crear un entorno propicio. UN وفي حين يتحمل الموظفون المسؤولية اﻷساسية عن أدائهم اليومي فإن مسؤولية تهيئة بيئة داعمة تقع على عاتق المشرفين.
    Por esta razón, las iniciativas regionales y las instituciones bancarias regionales deben tender a crear un entorno propicio para la movilización de los recursos regionales y nacionales. UN ولهذا لا بد أن تدعم المبادرات الإقليمية والمؤسسات المصرفية الإقليمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها تعزيز تعبئة الموارد على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Habiendo convenido en iniciar las negociaciones en un clima de serenidad con miras a crear un entorno propicio a la puesta en marcha del proceso de paz, UN وقد اتفقا على بدء المفاوضات في جو مفعم بالهدوء، مما يساعد على تهيئة بيئة مواتية لمواصلة عملية السلام.
    La cooperación para el desarrollo, en la que participa la mayoría de los países más ricos, también debe contribuir a crear un entorno propicio. UN ويجب أن يساعد التعاون الإنمائي، الذي باشرته بالفعل معظم البلدان الغنية، على تهيئة بيئة مواتية.
    iv. crear un entorno propicio para el regreso voluntario y sostenible en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de origen; UN ' 4` تهيئة بيئة مواتية للعودة الطوعية الآمنة والمستدامة للنازحين واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية؛
    a) crear un entorno propicio para la intensificación y diversificación de la agricultura; UN `1 ' تهيئة بيئة مؤاتية لتكثيف الزراعة وتنويعها؛
    El Gobierno de Uganda procurará crear un entorno propicio a las inversiones y las empresas. UN وستسعى حكومة أوغندا جاهدة إلى تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار والأعمال.
    Para solucionar esos problemas, la comunidad internacional debe crear un entorno propicio para el desarrollo que permita promover ostensiblemente los intereses de los países en desarrollo. UN و لحل هذه المشاكل، على المجتمع الدولي تهيئة بيئة مؤاتية تساعد على تحقيق التنمية، ويمكن فيها تعزيز مصالح البلدان النامية بشكل ملموس.
    crear un entorno propicio en el plano internacional para facilitar y mejorar las condiciones de los países marginados para que puedan integrarse en la economía mundial. UN تهيئة بيئة تمكينية على الصعيد الدولي لتيسير وتحسين أحوال البلدان المهمشة للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    crear un entorno propicio a la creación de empleos productivos y dignos. UN الهداف إيجاد بيئة مواتية لتوفير فرص العمل المنتج والمناسب.
    Directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas UN مبادئ توجيهية ترمي الى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    El Estado y la sociedad civil deben procurar crear un entorno propicio para la interacción positiva entre el afán de lucro y el desarrollo. UN ويجب أن تعمل الحكومات والمجتمعات المدنية على إيجاد بيئة تمكينية تتيح التآزر بين عمليتي تحقيق الأرباح والتنمية.
    Es imprescindible crear un entorno propicio y los incentivos adecuados para lograr la transición hacia sistemas alimentarios sostenibles. UN ولذلك يتحتم تهيئة بيئة ملائمة وتوفير الحوافز اللازمة من أجل التحول إلى النظم الغذائية المستدامة.
    Se instó a los países africanos a proseguir sus reformas para crear un entorno propicio a la inversión. UN وحث المشاركون البلدان الأفريقية على مواصلة إصلاحاتها من أجل إيجاد بيئة مؤاتية للاستثمار.
    La nación que desee promover el derecho al desarrollo de la persona deberá procurar crear un entorno propicio al desarrollo mediante la estrategia económica internacional que se expone a continuación: UN ولكي يشجع بلد ما حق الفرد في التنمية، ينبغي أن يعمل ذلك البلد على تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية باتباع الاستراتيجية الاقتصادية الدولية المبينة أدناه:
    Para crear un entorno propicio para la educación no discriminatoria, se realizaron también campañas en los medios de difusión y se celebraron conferencias orientadas a los padres. UN ومن أجل خلق بيئة مواتية للتعليم القائم على عدم التمييز، توجهت حملات وسائط الإعلام والمؤتمرات باهتمامها إلى الآباء أيضا.
    También requería la plena voluntad de los gobiernos de crear un entorno propicio al crecimiento y el desarrollo. UN كما يتطلب ذلك التزاماً كاملاً من الحكومات بتهيئة بيئة مواتية للنمو والتنمية.
    Segunda fase: allanar el camino y crear un entorno propicio UN المرحلة الثانية: تمهيد السبيل وتهيئة بيئة مواتية
    En resumen, el Estado debe crear un entorno propicio para que los ciudadanos ahorren, inviertan y produzcan. UN وبإيجاز فإنه لا بد للدولة من خلق بيئة تمكينية للمواطنين للادخار والاستثمار والانتاج؛
    También se emprenderían actividades encaminadas a crear un entorno propicio a la habilitación de la mujer. UN كما سيضطلع بأنشطة تهدف إلى خلق بيئة مؤاتية لتمكين المرأة.
    :: La función del gobierno de establecer marcos normativos era fundamental para crear un entorno propicio. UN :: دور الحكومة في وضع أطر السياسة العامة أساسي لتهيئة بيئة مواتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus