"crear un estado palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء دولة فلسطينية
        
    • إقامة دولة فلسطينية
        
    • قيام دولة فلسطينية
        
    • بناء دولة فلسطينية
        
    • إقامة الدولة الفلسطينية
        
    • قيام الدولة الفلسطينية
        
    • لإقامة دولة فلسطينية
        
    • خلق دولة فلسطينية
        
    No debemos perder de vista el objetivo de crear un Estado palestino viable, tal como se prevé en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن نبقي نصب أعيننا الهدف المتمثل في إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء، كما توخت قرارات الأمم المتحدة.
    Asimismo, reitera su compromiso con una solución negociada que permita crear un Estado palestino viable, soberano e independiente que coexista en paz con un Estado de Israel que se mantenga dentro de unas fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN كما يؤكد مجدداً التزامه بإيجاد حل عن طريق التفاوض يتيح إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على الاستمرار تعيش في سلم مع دولة إسرائيل التي ستعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً.
    Año tras año, al pueblo palestino se le niega el derecho a crear un Estado palestino que coexista en paz con el pueblo de Israel. UN وعاماً إثر عام، يحرم الشعب الفلسطيني من حقه في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع شعب إسرائيل.
    Durante mucho tiempo, los sueños del pueblo de Palestina han sido frustrados por medidas indiferentes y por cada nuevo proceso de paz que no logró crear un Estado palestino viable y completamente independiente. UN لقد تحطمت أحلام الشعب الفلسطيني لزمن طويل بسبب عدم اتخاذ تدابير جادة ولأن كل عملية سلام جديدة تخفق في إقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء وتنعم بالاستقلال الكامل.
    El mundo está plenamente convencido de la importancia de encontrar una solución pacífica a esta cuestión y también está convencido de la importancia de crear un Estado palestino como base para cualquier solución. UN لقد أضحى العالم على اقتناع تام بأهمية حل هذه المشكلة من خلال العملية السلمية، ووصل هذا الاقتناع إلى الإقرار بضرورة قيام دولة فلسطينية كأساس للحل.
    Ambas partes acordaron crear un Estado palestino al lado de Israel, que viva en condiciones de paz, seguridad y respeto. UN وقد اتفق الطرفان على بناء دولة فلسطينية إلى جانب إسرائيل تعيش في سلام وأمن واحترام.
    El 5 de junio, el Dr. A. Shafi, jefe de la Media Luna Roja de Gaza, y destacada personalidad pública palestina, declaró que el actual estado de cosas hacía remota la posibilidad de crear un Estado palestino. UN ٨٩ - وفي ٥ حزيران/يونيه، أعلن الدكتور عبد الشافي رئيس الهلال اﻷحمر في غزة، وهو شخصية فلسطينية لها مكانتها، أن الحالة الحالية للشؤون جعلت إقامة الدولة الفلسطينية أمرا بعيد المنال للغاية.
    Suiza espera que se pueda crear un Estado palestino independiente, viable, democrático y respetuoso de los principios del Estado de derecho y de la buena gestión de los asuntos públicos. UN وتذكِّر سويسرا برغبتها الصادقة في أن تشهد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على الدوام، دولة تحترم مبادئ سيادة القانون والحكم الرشيد.
    La hoja de ruta, como Jack Straw ha señalado hace apenas unos minutos, debe aplicarse de inmediato con miras a crear un Estado palestino pacífico y democrático en 2005. UN وينبغي لخريطة الطريق، كما بيَّن جاك سترو قبل مجرد دقائق، أن تنفذ فورا بهدف إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية وسلمية في عام 2005.
    En la segunda fase, los esfuerzos se centran en la opción de crear un Estado palestino independiente con fronteras provisionales y atributos de soberanía basado en la nueva constitución, como paso hacia un acuerdo sobre un estatuto permanente. UN في المرحلة الثانية، تتركز الجهود على خيار إنشاء دولة فلسطينية ذات حدود مؤقتة وخصائص سيادية على أساس الدستور الجديد، كمحطة على الطريق نحو تسوية الوضع الدائم.
    Aprovecho esta oportunidad para reafirmar la postura fundamental y coherente de la Federación de Rusia en apoyo del pueblo palestino amigo, y de sus legítimas aspiraciones, incluido el derecho a crear un Estado palestino independiente que coexista en paz y seguridad con Israel. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد دعم الاتحاد الروسي الثابت والراسخ للشعب الفلسطيني الصديق ولتطلعاته المشروعة، بما فيها الحق في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، تتعايش مع إسرائيل بسلام وأمن.
    Seguimos alentando tanto a los palestinos como a los israelíes a que sigan adelante con sus negociaciones para alcanzar el objetivo de crear un Estado palestino viable. UN وما زلنا نشجع الفلسطينيين والإسرائيليين على حد السواء على الاستمرار في مفوضاتهم لبلوغ الهدف المتمثل في إنشاء دولة فلسطينية لديها مقومات البقاء.
    Por consiguiente, apoyamos el hecho de que el Presidente Obama haya logrado la reanudación de las conversaciones de paz con miras a crear un Estado palestino que coexista de manera pacífica con el Estado de Israel. UN لذلك نؤيد استئناف المحادثات المباشرة من جانب الرئيس باراك أوباما بهدف إنشاء دولة فلسطينية تتعايش في سلام مع دولة إسرائيل.
    Mediante esas medidas draconianas, Israel ha continuado trazando sobre el terreno un nuevo mapa de los territorios ocupados, obstaculizando así seriamente la posibilidad de crear un Estado palestino independiente. UN ومن خلال تلك الإجراءات الشديدة القسوة، ما زالت إسرائيل ترسم على أرض الواقع خريطة جديدة للأراضي المحتلة، مما يعرقل على نحو خطير إمكانيات إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Hombre humilde y valiente, laureado con el Premio Nobel de la Paz, Yasser Arafat ha dejado un gran legado: su deseo y su aspiración de crear un Estado palestino independiente. UN لقد ترك هذا الرجل المتواضع والشجاع، والحائز على جائزة نوبل للسلام، والقائد المحبوب لدى شعبه، ياسر عرفات، ترك إرثا عظيما، ألا وهو الشغف الجامح والمثل الأعلى في إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    La comunidad internacional ha proclamado el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y la necesidad de crear un Estado palestino que conviva junto a Israel en condiciones de paz y seguridad. UN ولقد أعلن المجتمع الدولي اعترافه بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وبالحاجة إلى إقامة دولة فلسطينية تعيش في سلام وأمن إلى جانب إسرائيل.
    El conflicto entre Israel y Palestina es el punto medular del conjunto de problemas de la región, y por ello Panamá incentiva y promueve las negociaciones entre las partes, orientadas a crear un Estado palestino que pueda convivir en paz con el Estado israelí, con fronteras seguras para ambos. UN إن الصراع بين إسرائيل وفلسطين هو لب المشكلة في المنطقة ولذلك تشجع بنما المفاوضات بين الطرفين بهدف إقامة دولة فلسطينية تعيش في سلام مع دولة إسرائيل، داخل حدود آمنة للطرفين.
    Principalmente en lo que respecta a la cuestión palestina, expresamos nuestro deseo de que en el 2009 se mantenga vivo el espíritu de Anápolis, con el objetivo de crear un Estado palestino que conviva con el Estado de Israel en condiciones de paz y seguridad. UN وفيما يتعلق بالقضية الفلسطينية بالدرجة الأولى نتمنى أن يبقى عام 2009 على روح أنابوليس بهدف إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن.
    El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino confirmó que la retirada puede contribuir a la revitalización de las negociaciones de paz dentro del contexto de la hoja de ruta con el objetivo de crear un Estado palestino independiente y contiguo, que coexista en paz y seguridad con Israel. UN وهي، كما رأت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، حَرية بإعادة تنشيط المفاوضات في إطار خريطة الطريق الهادفة إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وموحدة ومتلاصقة الأراضي، تعيش في سلام وأمن جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    Se precisa un cambio fundamental de paradigma: los esfuerzos deberían centrarse en crear un Estado palestino desde abajo, incluso en medio del fracaso del proceso actual. News-Commentary إن الأمر يتطلب بالضرورة تغيير النموذج: فلابد من تحويل الجهد نحو بناء دولة فلسطينية من القاعدة إلى القمة، وهو ما تدلل على حدوثه بالفعل إشارات مشجعة، حتى في خضم فشل عملية البناء من القمة إلى القاعدة.
    No habrá paz ni estabilidad hasta que el pueblo palestino recupere sus derechos legítimos, entre ellos el derecho a crear un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital y el derecho de los refugiados a volver a sus tierras. UN ولن يكون هناك أمن ولا استقرار إلا باستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة المتمثلة في إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وفقا لقرارات الشرعية الدولية.
    En él ofrecía una visión clara de una solución definitiva y del mandato con que se pondría fin a la ocupación israelí de 1967 a fin de poder crear un Estado palestino viable e independiente con un territorio contiguo a Israel y que conviva con él en paz y con seguridad, y de lograr la paz entre Siria, el Líbano e Israel. UN وفصّل فيه، وبما لا يدع مجالا للبس رؤيته للحل النهائي والمرجعيات التي اعتمدها، والمتمثلة في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ عام 1967، من خلال قيام الدولة الفلسطينية المستقلة والمتواصلة جغرافيا والقابلة للحياة لتعيش بسلام وأمن إلى جانب دولة إسرائيل، وكذلك تحقيق السلام بين سوريا ولبنان وإسرائيل.
    Por una parte, observamos que los muchos esfuerzos de la comunidad internacional por crear un Estado palestino están más cerca de dar frutos. UN من ناحية، نشهد الجهود الكثيرة من قِبل المجتمع الدولي لإقامة دولة فلسطينية وهي تسير ببطء نحو النجاح.
    Durante 19 años nadie trató de crear un Estado palestino. UN وأثناء السنوات الـ 19 تلك لم يحاول أحد خلق دولة فلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus