Quienes perpetran esas atrocidades deben ser castigados. Deberíamos crear un tribunal penal internacional con ese fin. | UN | إن الذين ارتكبوا هذه الفظائع ينبغي معاقبتهم وينبغي إنشاء محكمة جنائية دولية لهذا الغرض. |
Mientras se estudiaba la conveniencia y la viabilidad de crear un tribunal penal internacional para Rwanda, se tuvo especial cuidado en velar por que no se perdieran pruebas valiosas. | UN | وبينما كان يجري النظر في مدى استصواب وجدوى إنشاء محكمة جنائية دولية لرواندا وجهت عناية بالغة لضمان عدم ضياع اﻷدلة ذات القيمة في غضون ذلك. |
Los aspectos financieros y logístico son evidentes: para crear un tribunal penal internacional a partir de cero hacen falta enormes cantidades de dinero. | UN | إن الجوانب المالية والسوقية واضحة. إن إنشاء محكمة جنائية دولية عاملة من لا شيء يتطلب تمويلا هائلا. |
Por ello, es preciso crear un tribunal penal internacional para luchar contra estos actos criminales. | UN | ولذلك من الضروري إنشاء محكمة جنائية دولية من أجل مكافحة تلك الجرائم. |
de Política de la Justicia Penal. La reunión brindará la oportunidad para que especialistas procedentes de diversos países examinen concretamente la idea de crear un tribunal penal internacional. | UN | وسيكفل هذا الاجتماع للخبراء من طائفة واسعة من البلدان فرصة لمناقشة النهج الذي يتبع حيال إنشاء محكمة جنائية دولية بطريقة محددة. |
Por lo que se refería a la extradición, no se había fijado ningún orden de prioridad, pero el Comité de Redacción había dado un lugar preferente al Estado en cuyo territorio se cometiera el crimen, sin excluir la posibilidad de crear un tribunal penal internacional. | UN | وفيما يتعلق بتسليم المجرمين، لم يوضع ترتيب لﻷولوية، لكن لجنة الصياغة أعطت أهمية خاصة للدولة التي ارتُكبت الجريمة في إقليمها، دون أن تستبعد احتمال إنشاء محكمة جنائية دولية في يوم من اﻷيام. |
Mientras se estudiaba la conveniencia y la viabilidad de crear un tribunal penal internacional para Rwanda se tuvo especial cuidado en asegurarse de que, no se perdieran entretanto pruebas valiosas. | UN | ١٢ - وبينما كان استصواب إنشاء محكمة جنائية دولية لرواندا وجدواه قيد النظر، وجهت عناية بالغة لكفالة عدم ضياع أدلة ذات قيمة في غضون ذلك. |
Con esta convicción, mi delegación celebra la Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública, del Consejo Económico y Social, así como los esfuerzos por crear un tribunal penal internacional. | UN | وعلى أساس هذا الاعتقاد يرحب وفدي بإعلان اﻷمم المتحدة عن الجريمة واﻷمـن العام، الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك بالجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية. |
• Apoyar los esfuerzos por crear un tribunal penal internacional que integre una perspectiva de género en su estatuto y funcionamiento, lo que permita la interpretación y aplicación del estatuto en que se tenga en cuenta el género; | UN | ● دعم الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية يكون من ضمن العناصر اﻷساسية في نظامها اﻷساسي وسير أعمالها منظور يراعي نوع الجنس بما يمكن من تفسير النظام اﻷساسي وتطبيقه على نحو يراعي نوع الجنس؛ |
• Apoyar los esfuerzos por crear un tribunal penal internacional que integre una perspectiva de género en su estatuto y funcionamiento, lo que permita la interpretación y aplicación del estatuto en que se tenga en cuenta el género; | UN | ● دعم الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية يكون من ضمن العناصر اﻷساسية في نظامها اﻷساسي وسير أعمالها منظور يراعي نوع الجنس بما يمكن من تفسير النظام اﻷساسي وتطبيقه على نحو يراعي نوع الجنس؛ |
También sería útil elaborar un mecanismo específico en el marco del Consejo Económico y Social, por ejemplo un comité o un grupo de trabajo al que se encomendaría el mandato de aplicar las Normas, y también crear un tribunal penal internacional para las empresas transnacionales. | UN | واستصوب، بالمثل، إنشاء آلية خاصة تخضع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في صورة لجنة أو فريق عامل، تكلف بإعمال القواعد، كما استصوب إنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة للشركات عبر الوطنية. |
179. La Comisión de Expertos recomendó que se ampliara la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de que éste pudiera conocer de los crímenes internacionales cometidos en Rwanda en vez de crear un tribunal penal internacional especial distinto. | UN | ١٧٩ - وأوصت لجنة الخبراء بتوسيع ولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتشمل الجرائم الدولية التي ارتكبت في رواندا، وذلك بدلا من إنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة مستقلة. |
El papel que desempeñamos en 1989 en la reintroducción en el programa internacional de la idea de crear un tribunal penal internacional permanente es bien conocido, y, desde entonces, Trinidad y Tabago no ha dejado de promover el apoyo a este Tribunal, tanto regional como internacionalmente. | UN | ودورنا معروف في إعادة إدراج فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول الأعمال الدولي في عام 1989. ولم تتوقف ترينيداد وتوباغو منذ ذلك الحين عن الترويج لدعم تلك المحكمة على كل من الصعيدين الإقليمي والدولي. |
b) Cualquiera que sea la ubicación geográfica o el número de Estados a los cuales se reconocería el derecho de crear un tribunal penal internacional, sería poco pragmático esperar que la totalidad de ellos ratificara el acuerdo que supuestamente se concertaría. | UN | )ب( وأيا كان الموقع الجغرافي للدول التي سوف يعترف لها بالحق في إنشاء محكمة جنائية دولية أو عدد هــذه الــدول ، فإن من غير الواقعي التطلع الى تصديقها جميعا على الاتفاق الذي سوف يبرم . |
Respecto de los crímenes cometido antes del 1º de julio de 2002, que escapan a la competencia de la Corte Penal Internacional, convendría que la comunidad internacional decidiera crear un tribunal penal internacional para la República Democrática del Congo o, de lo contrario, un tribunal penal especial del tipo del que se organizó para Sierra Leona. | UN | 16 - وبالنسبة للجرائم المرتكبة قبل الأول من تموز/يوليه 2002 التي لا تندرج في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، قد يكون من المفيد أن يقرر المجتمع الدولي إنشاء محكمة جنائية دولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو، إذا تعذر ذلك، محكمة جنائية خاصة على شكل المحكمة المنشأة لسيراليون. |
Habida cuenta de la imperiosa necesidad de adoptar medidas internacionales, se podría considerar oportuno crear un tribunal penal internacional especial, como se hizo en el caso de conflictos armados previos, tales como los de la ex Yugoslavia y Rwanda, cuando aún no existía la Corte. | UN | 574- نظرا للحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراء دولي، قد يرى المرء أن من الملائم إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة، على غرار ما كان عليه الأمر في نزاعات مسلحة سابقة من قبيل النزاعين في يوغوسلافيا السابقة ورواندا، عندما لم يكن للمحكمة الجنائية الدولية وجود بعدُ. |