"crear una mayor conciencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة الوعي
        
    • خلق وعي أكبر
        
    • تحسين الوعي
        
    • يزداد وعي الجمهور
        
    • خلق مزيد من الوعي
        
    • الارتقاء بمستوى الوعي
        
    El Representante Especial ha procurado crear una mayor conciencia de la necesidad de prestar una atención sistemática a los niños refugiados y desplazados internamente. UN وسعى أيضا إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى إيلاء الاهتمام بصورة منتظمة للاجئين والأطفال المشردين داخليا.
    El intercambio de experiencias había contribuido a crear una mayor conciencia de un entorno de inversión favorable. UN فقد ساهم تبادل الخبرات في زيادة الوعي بالبيئة الاستثمارية المؤاتية.
    Opinamos que todos esos esfuerzos contribuyen en gran medida a crear una mayor conciencia del trabajo que realiza la Corte. UN ونعتقد أن جميع تلك الجهود ستسهم مساهمة كبيرة في زيادة الوعي بعمل المحكمة.
    Sus informes y actividades tienen por objeto crear una mayor conciencia pública de la necesidad de mejorar las condiciones maternas. UN وتهدف تقاريرها وأنشطتها إلى زيادة الوعي العام بالحاجة إلى تحسين أحوال الأمهات.
    Suecia ha presentado tradicionalmente este proyecto de resolución, con la intención de crear una mayor conciencia de la importancia de la Convención sobre ciertas armas convencionales y de sus Protocolos y para promover la adhesión a ellos. UN لقد ظلت السويد تقدم بشكل تقليدي مشروع القرار هذا بغرض خلق وعي أكبر بأهمية الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها ولزيــادة الانضمام اليها.
    Se organizó un curso práctico para presentar y validar los resultados del estudio con el fin de crear una mayor conciencia entre los principales interesados directos; UN نُظمت ورشة عمل لتقديم نتائج الدراسة الاستقصائية وتوثيقها من أجل زيادة الوعي لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Se organizó un curso práctico para presentar y validar los resultados del estudio con el fin de crear una mayor conciencia entre los principales interesados directos; UN نُظمت ورشة عمل لتقديم نتائج الدراسة الاستقصائية وتوثيقها من أجل زيادة الوعي لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Se organizó un curso práctico para presentar y validar los resultados del estudio con el fin de crear una mayor conciencia entre los principales interesados directos; UN نُظمت ورشة عمل لتقديم نتائج الدراسة الاستقصائية وتوثيقها من أجل زيادة الوعي لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    También era sumamente importante crear una mayor conciencia acerca de la evolución de la naturaleza de las amenazas a la paz, cuyo origen se fundaba cada vez más en la pobreza, e incorporar esa mayor conciencia en las estructuras y los métodos de trabajo del sistema. UN إن زيادة الوعي بالطبيعة المتغيرة لﻷخطار التي تتهدد السلم والتي تكمن بصورة متزايدة في الفقر والمصاعب الاقتصادية والاجتماعية، وبلورة هذا الوعي في هياكل المنظومة وطرائق عملها هامان إلى أقصى حد أيضا.
    A fin de aumentar la concientización a nivel mundial, está previsto que los servicios de los medios de información de las Naciones Unidas colaboren estrechamente con el Programa y ayuden a cumplir con su estrategia, para crear una mayor conciencia entre el público. UN وبغية زيادة الوعي العالمي، يتوخى أن تتعاون خدمات وسائط اﻹعلام باﻷمم المتحدة تعاونا وثيقا مع البرنامج وأن تقدم له المساعدة في تنفيذ استراتيجيته الرامية إلى إيجاد وعي عام في هذا المجال.
    La elaboración de los informes nacionales contribuyó a crear una mayor conciencia nacional y pública acerca de los problemas relacionados con la desertificación y reforzó la cooperación a nivel nacional. UN وساهم إعداد التقارير الوطنية في زيادة الوعي الوطني والعام بالمشاكل المتصلة بالتصحر وفي تعزيز التعاون على المستوى الوطني.
    Las jueces mujeres y las abogadas pueden desempeñar un papel de gran importancia para crear una mayor conciencia respecto de los derechos de la mujer y para interpretar la ley de manera que fomente el adelanto en el goce de dichos derechos. UN وقالت إن القاضيات والمحاميات يمكنهن القيام بدور رئيسي في زيادة الوعي بحقوق المرأة وفي تفسير القانون على نحو يعزز إحراز التقدم في مجال التمتع بهذه الحقوق.
    El Comité también insta al Estado parte a que ponga en marcha, a nivel nacional, un programa amplio de divulgación de la Convención, dirigido a mujeres y hombres, con el fin de crear una mayor conciencia sobre los derechos de la mujer, y promover y proteger éstos. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تبدأ برنامجا شاملا على الصعيد الوطني لنشر الاتفاقية بين النساء والرجال بغية زيادة الوعي بحقوق المرأة وتعزيزها وحمايتها.
    El Comité también insta al Estado Parte a que ponga en marcha, a nivel nacional, un programa amplio de divulgación de la Convención, dirigido a mujeres y hombres, con el fin de crear una mayor conciencia sobre los derechos de la mujer, y promover y proteger éstos. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تبدأ برنامجا شاملا على الصعيد الوطني لنشر الاتفاقية بين النساء والرجال بغية زيادة الوعي بحقوق المرأة وتعزيزها وحمايتها.
    En la misma reunión también se le recomendó a la Presidencia que estableciera contacto con terceros países no socios para crear una mayor conciencia sobre los riesgos de la proliferación misilística así como alentar su adhesión voluntaria a las directivas del MTCR. UN وفي نفس الجلسة، جرى حث الرئاسة على الاتصال بالبلدان غير الأعضاء بغية زيادة الوعي بمخاطر انتشار القذائف وأيضا لتشجيعها على القبول طوعا بالمبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Es preciso redoblar los esfuerzos para influir sobre los programas de capacitación en esferas tales como la reducción de la pobreza, la macroeconomía y el desarrollo sostenible, a fin de crear una mayor conciencia de los vínculos existentes entre las perspectivas en cuestiones de género y esas esferas. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود للتأثير في برامج التدريب على مجالات مثل مجال الحد من الفقر، والاقتصاد الكلي والتنمية المستدامة، بغية زيادة الوعي بالصلات القائمة بين المنظورات الجنسانية وتلك المجالات.
    :: crear una mayor conciencia de las responsabilidades de todos los funcionarios, con inclusión del personal directivo superior, por la incorporación de las perspectivas de género, y desarrollar mecanismos de rendición de cuentas eficaces; UN :: زيادة الوعي بمسؤوليات جميع الموظفين عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بمن فيهم كبار الموظفين الإداريين، وتطوير آليات مساءلة فعالة؛
    Se propuso la elaboración de una octavilla informativa, dirigida especialmente a los sistemas de información geográfica y a la comunidad cartográfica a fin de crear una mayor conciencia acerca de los nombres geográficos y las actividades del Grupo de Expertos. UN ومن المقترح إعداد وريقة تستهدف بصفة خاصة دوائر نظم المعلومات الجغرافية ورسم الخرائط بغية زيادة الوعي بالأسماء الجغرافية وبأنشطة فريق الخبراء.
    La importancia para la familia de los resultados de las conferencias mundiales radica en que afirman los objetivos del Año Internacional de la Familia y permiten crear una mayor conciencia del valor de una perspectiva que tenga en cuenta a la familia en la elaboración de políticas. UN وتتمثل أهمية نتائج المؤتمرات العالمية بالنسبة إلى اﻷسر في تأكيد هذه المؤتمرات على أهداف السنة الدولية لﻷسرة وفي قدرة هذه المؤتمرات على خلق وعي أكبر بما للمنظور الذي يهتم باﻷسرة من قيمة في وضع السياسة العامة.
    También ha preparado folletos sobre la prevención de la violencia en las escuelas para crear una mayor conciencia pública. UN وقد أعدت المؤسسة أيضا كتيبات تتعلق بمنع العنف في المدارس من أجل تحسين الوعي العام.
    4. Apoya los esfuerzos del Administrador para promover y aumentar la visibilidad del PNUD, a fin de crear una mayor conciencia del alcance y la eficacia del Programa y de su contribución a los objetivos del desarrollo humano sostenible, teniendo en cuenta que las estrategias de comunicaciones deben adaptarse a los distintos públicos beneficiarios; UN ٤ - يؤيد الجهود التي يبذلها مدير البرنامج لتعزيز صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وزيادة وضوحها كيما يزداد وعي الجمهور بنطاق البرنامج ومدى فعاليته ومساهمته في تحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة، مع مراعاة تهيئة استراتيجيات الاتصال بحيث تلائم الجماهير المستهدفة المختلفة؛
    - crear una mayor conciencia de la necesidad de aumentar la participación de mujeres y niñas en los deportes; UN خلق مزيد من الوعي وتحسين صورة المرأة والفتاة في ميدان الرياضة؛
    El quinto objetivo es crear una mayor conciencia de los derechos humanos entre el personal de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN 31 - وأضاف أن الهدف الخامس يتمثل في الارتقاء بمستوى الوعي بحقوق الإنسان في أوساط وكالات إنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus