| Sí. Resulta que él también... creció en un parque, en los bosques. | Open Subtitles | أجل، تبين إنه أيضاً ترعرع في المتنزة، في هذه الغابة. |
| creció en "Park Avenue", pasó por Columbia y Horace Mann... antes de dedicarse a jugar ajedrez . | Open Subtitles | لقد ترعرع في بارك افنيو وذهب الى كولمبيا والى هوراس مان قبل ان يترك لعب الشطرنج كل الوقت |
| La Dra. Bodnar llegó a la ceremonia y explicó que creció en Ucrania. | TED | الدكتورة بودنار أتت إلى المراسم وشرحت لنا أنها ترعرعت في أوكرانيا. |
| Ella creció en una finca en Austria, muy pobre, sin mucha educación. | TED | لقد ترعرعت في مزرعة في النمسا، فقيرة جداً، لم تحصل على الكثير من التعليم. |
| El chico creció en una tierra donde conocen mucho acerca de cuchillos. | Open Subtitles | الولد تربى في منقطة يعرفون كيف يستخدمون السكاكين |
| Hemos descubierto una especie anormalmente potente que creció en el sótano de la abuela. | Open Subtitles | اكتشفنا الأنواع قوية بشكل غير طبيعي التي نمت في الطابق السفلي جدتك. |
| Ella creció en una época en la que el Confusionismo era la norma social y el Mandarín local era la persona que importaba. | TED | كبرت في فترة من الزمن كانت في الكونفوشيوسية هي المعيار والموظف المحلي ,كان هو الشخص المهم. |
| El creció en una casa llena de artefactos antiguos y toneladas de investigaciones acerca de Madelyn Isobel Thoreaux | Open Subtitles | ترعرع في مكان يعج بالتحف القديمة ومواد البحث عن مارغريت إيزابيل ثورو |
| Sabemos que buscamos a una persona que creció en Nueva Inglaterra... | Open Subtitles | نحن نعرف بأننا نبحث عن شخص ترعرع في إنكلترا الجديدة |
| Este chico, creció en Eagle Rock, lejos de los otros. | Open Subtitles | هذا الولد ترعرع في إيغل روك بعيدا كل البعد عن الآخرين |
| Lord Nieve creció en un castillo, escupiendo sobre gente como tú. | Open Subtitles | لورد سنو هنا ترعرع في قصر البصق تحت على أشباهك |
| Ella creció, en parte en Colima, México, y en parte, en Yakima, Washington. | TED | ترعرعت في كوليما ، مكسيك جزء من حياتها والجزء الاخر في ياكيما ،واشنطن. |
| Hermano, mire, soy un católico de Puerto Rico que creció en Orlando. | Open Subtitles | انا بورتوريكي كاثوليكي ترعرعت في اورلاندو |
| Su identificación da una dirección cruzando la ciudad, pero uno de los policías locales dijo que creció en los alrededores. | Open Subtitles | تقول هويتها أنّها في الجانب الآخر من المدينة، ولكن أحد الضباط يقول أنّها ترعرعت في الحي |
| No, al menos que tú conozcas una familia que se muera por adoptar a una adolecente que creció en una capsula. | Open Subtitles | لا الا اذا كنت تعرفين عائلة تريد أن تتبنى مراهقا تربى في حاضنة اصطناعية |
| Hemos descubierto una especie anormalmente potente que creció en el sótano de la abuela. | Open Subtitles | اكتشفنا الأنواع قوية بشكل غير طبيعي التي نمت في الطابق السفلي جدتك. |
| Sabemos que creció en unas condiciones lamentables. | Open Subtitles | نحن ندرك بشكل تام أنك كبرت في و سط ظروف كانت محطمة للقلب. |
| El nombre real de tu esposa es Alison Sanders. creció en Smallville. | Open Subtitles | إسم زوجتك الحقيقي هو أليسون ساندرز ولقد نشأت في سمولفيل |
| ♪ creció en un zoo de pipis ♪ | Open Subtitles | # كَبرَ في a cootie حديقة حيوانات # |
| Bueno, te pediríamos tu cartera, pero no queremos un bebé que creció en una imitación de Gucci. | Open Subtitles | حسنا .. رغبنا أن يكون في كيـــسك لأننا لم نرغب بطفل ينمو في حقيبة قوتشي |
| Aunque el número de mujeres creció en 2010, el Ministerio sigue estando dominado por los hombres. | UN | وبالرغم من أن عدد النساء ازداد في عام 2010، لا يزال الرجال يهيمنون على الوزارة. |
| Travis Travers, es local. creció en Ashland park. | Open Subtitles | ترافس ترافيرز) صبي محلي) (نشئ في (اشلاند بارك |
| La economía mexicana creció en un 0,9% en 2002, lo que se tradujo en una nueva disminución del producto por habitante. | UN | وحقق الاقتصاد المكسيكي نموا بنسبة 0.9 في المائة، تجسد في زيادة انخفاض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
| Los tipos de interés también han permitido el aumento del crédito del sector privado, que creció en un 54,7% en 2006. | UN | وتتيح معدلات الفائدة أيضا زيادة الائتمان المقدم للقطاع الخاص، الذي نما بنسبة 54.7 في المائة في عام 2006. |
| creció en un nivel socio económico medio pero su furia en contra de las familias nos dice que ha experimentado abuso extremo o abandono. | Open Subtitles | اعتقدت أنك قلت أنه من الضواحي لقد نشأ في وضع اجتماعي واقتصادي متوسط لكن غضبه على العائلات يخبرنا بأنه اختبر |
| Varios de los países con mejor rendimiento se sitúan en Asia, la única región donde un número de economías han crecido en 5% o más durante al menos cuatro décadas. El año pasado, el índice MSCI para Asia creció en un 10%, a pesar de haber caído en cerca de un 14% para los mercados emergentes y fronterizos y en un 21% para los mercados emergentes de América Latina. | News-Commentary | وتضم آسيا العديد من البلدان الأفضل أداء ــ المنطقة الوحيدة حيث سجل عدد كبير من الاقتصادات نمواً بلغ 5% أو أكثر طيلة العقود الأربعة الماضية. وخلال العام الماضي، ارتفع مؤشر مورجان ستانلي لرأس المال الدولي لآسيا بنسبة 10%، حتى برغم هبوطه الحاد بنسبة 14% في الأسواق الناشئة والحدودية، وبنسبة 21% للأسواق الناشئة في أميركا اللاتينية. والواقع أن أكبر اقتصادين ناشئين في آسيا يعرضان أسباباً للتفاؤل الحذر. |
| Como niño que creció en Israel, con frecuencia me preguntaba qué había perdido al no haber conocido a la mayor parte de mi familia. | UN | وكنت أتساءل دائما، كطفل نشأ وترعرع في إسرائيل عمـــا فاتني بضياع فرصتي في التعرف على معظم أفــــراد عائلتي. |