Un participante hizo hincapié en la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى الأهمية المتزايدة للتعاون بين بلدان الجنوب. |
Con ese propósito, deseo terminar subrayando una vez más la creciente importancia de la cooperación entre todos los Estados Miembros. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على الأهمية المتزايدة للتعاون بين جميع الدول الأعضاء. |
Como ejemplo de lo dicho cabe señalar la creciente importancia de la contratación en el exterior de bienes intermedios y servicios. | UN | وكمثال لذلك الأهمية المتزايدة للاستعانة بالمصادر الخارجية في مجال السلع والخدمات الوسيطة. |
El manual examina, teniendo en cuenta los antecedentes de la creciente importancia de los servicios en el desarrollo económico, las consecuencias de la liberalización de los marcos reglamentarios relacionados con los servicios. | UN | ويدرس هذا الكتيب، أمام خلفية تزايد أهمية الخدمات في التنمية الاقتصادية، آثار تحرير اﻷطر التنظيمية المتصلة بالخدمات. |
Otro de los temas tratados fue la creciente importancia de los nuevos donantes y de la cooperación Sur-Sur. | UN | ومن بين المواضيع الأخرى التي تم التطرق إليها الأهمية المتنامية للجهات المانحة الناشئة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Reafirmamos la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur en el actual entorno económico internacional. | UN | ونحن نؤكد مجدداً الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في ظل المناخ الاقتصادي الدولي الحالي. |
Ello da firmes muestras de la creciente importancia de la Convención en un mundo interdependiente. | UN | وهذا دليل قوي على الأهمية المتزايدة للاتفاقية في عالم مترابط. |
Además, la creciente importancia de las actividades del sector de servicios fue uno de los factores que contribuyó a la elaboración del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN) de 1993. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت الأهمية المتزايدة لأنشطة الخدمات عاملا كامنا وراء استحداث نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
A ese respecto, acogió con agrado las seguridades que ofreció la Mesa acerca de la creciente importancia de los procedimientos especiales en las deliberaciones de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا عن سرورهم بتأكيدات المكتب على الأهمية المتزايدة للإجراءات الخاصة في أعمال اللجنة؛ |
En este estudio quedó patente la creciente importancia de la participación de las mujeres empresarias: | UN | وقد اتضحت في هذه الدراسة الأهمية المتزايدة لمشاركة منظِّمات المشاريع: |
El éxito de la reciente Cumbre de Dirigentes del Pacto Mundial es una prueba de la creciente importancia de la iniciativa. | UN | ويُعَد نجاح مؤتمر القمة الأخير لقادة الميثاق العالمي شاهداً على الأهمية المتزايدة لهذه المبادرة. |
La creciente importancia de la cooperación Sur-Sur exigía que se prestara una mayor atención a su eficacia. | UN | وذكر أن الأهمية المتزايدة لهذا التعاون تتطلب إيلاء مزيد من العناية لفعاليته. |
Ello destaca la creciente importancia de la labor de la Autoridad para todos sus miembros. | UN | وهذا يؤكد الأهمية المتزايدة لأعمال السلطة لدى جميع أعضائها. |
Varios participantes comentaron la creciente importancia de las organizaciones regionales para la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وعلّق عدة متحدثين عن الأهمية المتزايدة للمنظمات الإقليمية في عمل المجلس. |
Afirman la creciente importancia de una mayor cooperación en asuntos económicos y financieros y la pertinencia del " Programa de Desarrollo " ; | UN | ٢٢ - يؤكدون تزايد أهمية توسيع نطاق التعاون في القضايا الاقتصادية والمالية والصلة الوثيقة ﻟ " خطة للتنمية " بالموضوع؛ |
La creciente importancia de las armas nucleares en la política internacional es una tendencia que debe revertirse. | UN | وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه. |
La creciente importancia de las armas nucleares en la política internacional es una tendencia que debe revertirse. | UN | وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه. |
A nuestro juicio, esto ejemplifica lo que ha dicho el Secretario General acerca de la creciente importancia de la diplomacia preventiva y la necesidad de fortalecer una cultura de prevención de conflictos. | UN | وفي رأينا ينهض ذلك مثالا على ما قاله الأمين العام بشأن الأهمية المتنامية للدبلوماسية الوقائية وبشأن الحاجة إلى تعزيز ثقافة الوقاية من الصراعات. |
Con la creciente importancia de la elaboración en el extranjero, este tratamiento es cada vez más cuestionable. | UN | ومع ازدياد أهمية العمليات التي تتم فيما وراء البحار، فإن هذه المعاملة تصبح مثار تساؤلات متزايدة. |
En el ámbito de la oferta, tal vez el indicador más obvio del impacto de la mundialización sea la creciente importancia de las empresas transnacionales (ETN). | UN | وفيما يتعلق بالعرض، لعل أوضح مؤشر على أثر العولمة يتمثل في زيادة أهمية الشركات عبر الوطنية. |
Los negociadores de la Ronda Uruguay, conscientes de la creciente importancia de las normas de origen en el comercio mundial, acabaron llegando a un acuerdo sobre las normas de origen, acuerdo que ahora se ha convertido en parte integrante de los resultados de las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | والمتفاوضون في جولة أوروغواي قد توصلوا في النهاية، وعيا منهم بتزايد أهمية قواعد المنشأ في التجارة العالمية، إلى اتفاق حول قواعد المنشأ أصبح اﻵن جزءا لا يتجزأ من نتائج مفاوضات جولة أوروغواي. |
El informe concluye con una serie de observaciones relativas a la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur. | UN | واختُتم التقرير بعدد من الملاحظات المتصلة بتنامي أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
2. creciente importancia de la fabricación ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico en la región | UN | 2- تزايد حجم صنع المنشطات الأمفيتامينية غير المشروع في المنطقة |
Por ello, la Corte debe contar con los recursos que le hacen falta para afrontar la creciente importancia de su papel en la solución de controversias y en la evolución del derecho internacional. | UN | ومن ثم، يجب أن تتوفر للمحكمة الموارد التي تمكنها من الاضطلاع بدورها المتعاظم في حل النزاعات وفي تطوير القانون الدولي. |
Dada la creciente importancia de las organizaciones regionales en el derecho internacional, es importante elaborar principios para intensificar la cooperación entre ellas y las Naciones Unidas. | UN | ونظراً لتزايد أهمية المنظمات الإقليمية في ما يتصل بالقانون الدولي، من الأهمية بمكان وضع مبادئ من أجل تعزيز التعاون بين هذه المنظمات والأمم المتحدة. |
Dentro de esos programas, hay que cobrar conciencia de la creciente importancia de los derechos de propiedad intelectual para las PYMES exportadoras. | UN | وثمة حاجة، في إطار تلك البرامج، إلى إذكاء الوعي بالأهمية المتزايدة لحقوق الملكية الفكرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة. |
La creciente importancia de las remesas como fuente de divisas se manifiesta en el hecho de que las remesas han crecido a un ritmo superior al de las corrientes de capital privado y la AOD en la última década. | UN | وتتجلى الأهمية المتعاظمة للتحويلات كمصدر للنقد الأجنبي في أن نمو التحويلات تجاوز تدفقات رؤوس الأموال والمساعدة الإنمائية الرسمية خلال العقد الماضي. |
Teniendo en cuenta la creciente importancia de las ISFL en todos los países, en particular con respecto a los servicios sociales y de salud y educación, el manual se ha preparado con las dos finalidades siguientes: | UN | واستجابة للأهمية المتزايدة التي باتت تمثلها هذه المؤسسات في كل بلد، وخصوصا فيما يتعلق بالخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، أُعد الدليل من أجل تحقيق الغرضين المذكورين فيما يلي: |