Este grupo está rezagado en el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وهذه المجموعة تشهد تأخرا في اللحاق بركب النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
Sin embargo, es evidente que para comprender el efecto del crecimiento en la pobreza es necesario reconocer el vínculo fundamental que representa el empleo en la relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ولكن ما يبدو واضحا هو أن فهم استجابة الفقر للنمو يجب أن يقر بالجسر الحيوي الذي توفره العمالة بين النمو والحد من الفقر. |
Hemos incorporado los objetivos y las metas de nuestro compromiso con " Un mundo apropiado para los niños " en el texto principal de la estrategia nacional de Tanzanía para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza, así como en la Estrategia de Zanzíbar para la reducción de la pobreza. | UN | وقد قمنا بإدماج أهداف وغايات التزامنا بعالم صالح للأطفال في النص الرئيسي للاستراتيجية الوطنية لتنزانيا لتحقيق النمو والحد من الفقر، واستراتيجية زنزبار للحد من الفقر. |
China y la India han logrado enormes avances en la modernización de su industria, la aceleración del crecimiento económico y la reducción de la pobreza extrema. | UN | وأحرزت الصين والهند تقدما هائلا في رفع مستوى الصناعة وتعجيل النمو الاقتصادي والحد من الفقر المدقع. |
Nuestros países mantienen programas con el Fondo Monetario Internacional para facilitar el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | لقد شاركت بلداننا مع صندوق النقد الدولي في برامج لتيسير النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Hace un decenio, se consideraba que las TIC influían muy poco en las cuestiones del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ومنذ عقد مضى كانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر هامشية بالنسبة للقضايا النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Todo ello demuestra que, en el caso de los PMA, es extremadamente difícil, cuando no imposible, establecer claramente una relación de causalidad entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ويتبين من ذلك أن من الصعوبة بمكان، إن لم يكن من المستحيل، في حالة أقل البلدان نمواً، إقامة علاقة سببية واضحة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Además, la brecha entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza es, al menos en parte, debida a la desigualdad de ingresos. | UN | وفضلا عن ذلك، تعزى الفجوة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر، جزئيا على الأقل، إلى عدم المساواة في الدخل. |
Los riesgos que supone la crisis mundial para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza de los países más pobres y vulnerables persisten. | UN | ونتيجة للأزمة العالمية، لا تزال المخاطر التي تعترض تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا قائمة. |
Esos movimientos han tenido repercusiones políticas dramáticas en países donde las desigualdades han aumentado a pesar del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وقد كان لهذه الحركات أثر سياسي هائل في البلدان التي زادت فيها التفاوتات رغم النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
II. La contribución potencial del turismo al crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | ثانياً- الدور الذي يمكن أن تؤديه السياحة في النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
En la presente sección se examinan los vínculos entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ٣٠ - يعنى الجزء الحالي بالصلات بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
En esta sección se examinan los vínculos entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ٣٠ - يعنى هذا الجزء بالصلات بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
En muchos países en desarrollo el reciente crecimiento económico y la reducción de la pobreza se han concentrado en las ciudades, lo que ha dado lugar a un aumento de los diferenciales económicos entre las zonas urbanas y rurales. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، فإن حالات النمو الاقتصادي والحد من الفقر التي شهدتها هذه البلدان مؤخرا تركزت في المدن، مما أدى إلى زيادة أوجه التباين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
La aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere un conjunto de políticas que apoyen las estrategias para estimular el crecimiento económico y la reducción de la pobreza al mismo tiempo. | UN | فتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يقتضي مجموعة من السياسات لدعم استراتيجيات من شأنها حفز النمو الاقتصادي والحد من الفقر في آن واحد. |
En dicha reunión se examinaron medidas para que los países africanos y los donantes y las organizaciones internacionales contribuyeran al aprovechamiento eficaz del incremento de la ayuda y redoblaran su impacto positivo en el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وناقشت حلقة النقاش تدابير يمكن أن تتخذها البلدان الأفريقية والمانحة والمنظمات الدولية للمساعدة في ضمان الاستخدام الفعال للمعونة المزيدة وتعزيز آثارها الإيجابية على النمو والحد من الفقر. |
Para garantizar que haya una respuesta sostenida, se ha incluido el VIH/SIDA en nuestra estrategia nacional sobre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وبغية كفالة وجود استجابة مستمرة، أُدمجت مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في استراتيجيتنا الوطنية بشأن النمو والحد من الفقر. |
Se prestó asesoramiento en materia de políticas al Gobierno de Ghana, y en Nigeria se celebraron cuatro cursos prácticos nacionales sobre asociación de los sectores público y privado para promover el desarrollo industrial sostenible en pro del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وقدمت المشورة بشأن السياسة الصناعية الى حكومة غانا، بينما عقدت في نيجيريا أربع حلقات عمل وطنية بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص في تشجيع التنمية الصناعية المستدامة لأغراض النمو الاقتصادي والتخفيف من وطأة الفقر. |
Los instamos a que respalden la fase de aplicación, sobre todo el programa para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ونناشدهم تقديم الدعم لمرحلة التنفيذ، وخاصة جدول أعمال النمو الاقتصادي وتخفيض حدة الفقر. |