"crecimiento en los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو في البلدان النامية
        
    • للنمو في البلدان النامية
        
    Sin embargo, la Unión Europea reconoce que el crecimiento en los países en desarrollo es desigual, particularmente en África. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يسلم بأن النمو في البلدان النامية لم يكن متساويا، وخاصة في افريقيا.
    No está de acuerdo en que las subvenciones y los mercados protegidos puedan facilitar el crecimiento en los países en desarrollo. UN ولا يوافق الاتحاد الأوروبي على أن الدعم بأشكاله كافة والأسواق المحمية يمكن أن تيسر النمو في البلدان النامية.
    También pueden desempeñar un papel fundamental en los intentos de la comunidad internacional por promover el crecimiento en los países en desarrollo. UN ويمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في المحاولات التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع النمو في البلدان النامية.
    , el crecimiento en los países en desarrollo tiene ahora una concatención menos estrecha con la de los países desarrollados. UN ، لم يعد ارتباط النمو في البلدان النامية بالنمو في البلدان المتقدمة النمو وثيقا كما كان عليه الحال في الماضي.
    La mundialización y la liberalización del comercio y las inversiones no acarrean automáticamente una aceleración del crecimiento en los países en desarrollo. UN ولم تؤد العولمة وتخفيف القيود التجارية والاستثمار بشكل تلقائي إلى زيادة سرعة النمو في البلدان النامية.
    El crecimiento en los países en desarrollo había sido mayor de lo esperado, pero la recuperación había sido desigual. UN وكان النمو في البلدان النامية أفضل مما كان متوقعا، إلا أن الانتعاش لم يكن منتظما.
    El crecimiento en los países en desarrollo había sido mayor de lo esperado, pero la recuperación había sido desigual. UN وكان النمو في البلدان النامية أفضل مما كان متوقعا، إلا أن الانتعاش لم يكن منتظما.
    El crecimiento en los países en desarrollo había sido mayor de lo esperado, pero la recuperación había sido desigual. UN وكان النمو في البلدان النامية أفضل مما كان متوقعا، إلا أن الانتعاش لم يكن منتظما.
    Existe, por lo tanto, la necesidad de realizar mayores esfuerzos para conseguir reavivar, tan pronto como sea posible, el crecimiento en los países en desarrollo. UN ولذا هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة إعادة إنعاش النمو في البلدان النامية في أقرب وقت ممكن.
    40. Un entorno legal y regulador propicio es esencial para mantener el crecimiento en los países en desarrollo. UN 40- إن وجود بيئة قانونية وتنظيمية داعمة عامل حيوي في استمرار النمو في البلدان النامية.
    Esas corrientes de financiación privada son sumamente procícilicas y han aumentado el nivel de riesgo del proceso de crecimiento en los países en desarrollo. UN وهذه التدفقات الخاصة تساير الدورات الاقتصادية إلى حد كبير، وتزيد من المخاطرة المرتبطة بعملية النمو في البلدان النامية.
    Este año se ha producido un repunte vacilante de la economía mundial, impulsado fundamentalmente por la reanudación del crecimiento en los países en desarrollo. UN ولكن العام الحالي شهد بوادر انتعاش في الاقتصاد العالمي، وذلك بالدرجة الأولى بفضل عودة النمو في البلدان النامية.
    Es igualmente importante que haya un entorno internacional conducente al crecimiento en los países en desarrollo. UN إن تهيئة بيئة دولية مواتية تفضي إلى النمو في البلدان النامية أمر على نفس القدر من الأهمية.
    En el decenio de 1990 se ha acelerado el crecimiento en los países en desarrollo, uno de los objetivos principales de la Declaración y la Estrategia. UN وقال إن النمو في البلدان النامية - وهو يعد هدفا رئيسيا لﻹعلان وللاستراتيجية - قد تسارع في التسعينات.
    El crecimiento en los países en desarrollo depende en cierta medida del crecimiento de los países desarrollados. UN ٧٨ - يتوقف النمو في البلدان النامية بشكل ما على النمو في البلدان المتقدمة النمو.
    En los últimos 25 años, el crecimiento en los países en desarrollo a menudo se ha caracterizado por mejoras en la infraestructura física, incluidos los sistemas de transporte. UN وغالبا ما تميز النمو في البلدان النامية بتحسين في الهياكل الأساسية المادية خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية بما في ذلك شبكات المواصلات.
    Por último, ese comercio debería estimular el crecimiento en los países en desarrollo contribuyendo a aumentar la transparencia del funcionamiento de los mercados y las instituciones públicas. UN وأخيراً، فإن التجارة الإلكترونية يمكن أن تحفز النمو في البلدان النامية عن طريق المساعدة في تحسين شفافية عمل الأسواق والمؤسسات العامة.
    Con ambos modelos se lograron éxitos y fracasos, pero el crecimiento en los países en desarrollo fue generalmente rápido, según las normas históricas, y se vio acompañado en muchos casos por profundos cambios económicos, políticos y sociales. UN وسجل كل من النموذجين النجاح والفشل، لكن النمو في البلدان النامية كان سريعاً على وجه العموم بالمقارنة مع المستويات الماضية. وغالباً ما واكبته تغييرات اقتصادية وسياسية واجتماعية عميقة.
    Para que cualquier mejora del crecimiento se mantenga a mediano plazo, será necesario reactivar la cooperación internacional para el desarrollo con el objeto de hacer frente a algunos de los retos que afectan el crecimiento en los países en desarrollo. UN سيكون من الضروري إنعاش التعاون الدولي لأغراض التنمية لمواصلة زيادة التحسن في المدى المتوسط وذلك للتصدي لبعض التحديات الأساسية التي تواجه النمو في البلدان النامية.
    Para equilibrar nuevamente la economía mundial sería más conveniente promover el crecimiento en los países en desarrollo y lograr que el crecimiento mundial dependiera menos de la demanda financiada con deuda y del déficit externo de los Estados Unidos. UN ولعله من الأفضل لإعادة التوازن في الاقتصاد العالمي الأخذ بنهج يرمي إلى تعزيز النمو في البلدان النامية وتقليص اعتماد النمو العالمي على الطلب الذي يموّل من الدين وتقليص العجز الخارجي للولايات المتحدة.
    El comercio puede ser el motor más importante para el crecimiento en los países en desarrollo. UN قد تكون التجارة أهم محرك للنمو في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus