"crecimiento y el desarrollo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو والتنمية في
        
    • نمو وتنمية
        
    • نموها وتنميتها
        
    • نمو وتطور
        
    Nunca se recalcará lo suficiente la necesidad de aplicar fielmente esas decisiones, en vista de sus repercusiones para el crecimiento y el desarrollo de África. UN ولا يمكن المغالاة في تأكيد أهمية الحاجة إلى تنفيذ تلك القرارات بإخلاص نظرا لأثرها على النمو والتنمية في أفريقيا.
    Las instituciones financieras internacionales deben contribuir al crecimiento y el desarrollo de los países de renta media para que estos países puedan tener un mayor acceso al mercado. UN ويتعين أن تساهم مؤسسات التمويل الدولية في تحقيق النمو والتنمية في البلدان المتوسطة الدخل بما يسمح بزيادة قدرة تلك البلدان على الوصول إلى الأسواق.
    Promueve el crecimiento y el desarrollo de unas sociedades civiles libres y fuertes. UN وهي تعزز أيضا النمو والتنمية في مجتمعات مدنية حرة وقوية.
    Pese a que es demasiado pronto para evaluar las virtudes de los acuerdos, no cabe duda de que si no se aplican a cabalidad, se perderá el impulso para promover el crecimiento y el desarrollo de todos los países. UN وفي حين أنه لايزال مبكرا للغاية تقييم مزايا الاتفاقات، فإنه ليس هناك من شك في أنه ما لم يتم تنفيذها بالكامل، فسيؤدي ذلك الى فقدان الزخم الخاص بحفز نمو وتنمية جميع البلدان.
    19. " Principio No. 1: El éxito depende de una responsabilidad compartida y del refuerzo de la colaboración en favor del crecimiento y el desarrollo de los países menos adelantados. UN ٩١ - " المبدأ رقم ١: يتوقف النجاح على تقاسم المسؤولية وتعزيز المشاركة من أجل نمو وتنمية أقل البلدان نموا.
    El principal objetivo del Programa de Acción es impedir que continúe agravándose la situación socioeconómica de los países menos adelantados, reactivar y acelerar el crecimiento y el desarrollo de estos países y colocarlos así en la vía de un crecimiento y un desarrollo sostenidos. UN والهدف اﻷساسي للبرنامج هو وقف زيادة تدهو الحالة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان نمواً، وتنشيط نموها وتنميتها وتعجيلهما، ووضع هذه البلدان على طريق النمو والتنمية المطردين.
    Tomando nota también del crecimiento y el desarrollo de la sociedad civil en Guinea Ecuatorial, así como de la ampliación de los medios de información, UN وإذ تلاحظ أيضاً نمو وتطور المجتمع المدني في غينيا الاستوائية وكذلك توسع نطاق وسائط الإعلام،
    Destacando que las medidas de reducción de la deuda de venir acompañadas de un resuelto empeño para mejorar el medio económico internacional con objeto de facilitar el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, UN وإذ تؤكد أن تدابير تخفيض الديون يلزم أن تكون مشفوعة أيضا بجهود قوية ترمي إلى تحسين البيئة الاقتصادية الدولية من أجل تيسير النمو والتنمية في البلدان النامية،
    Confían en que el éxito de esos esfuerzos culminará en una reactivación y aceleración del crecimiento y el desarrollo de los países menos adelantados, y les permitirá participar en los procesos de internacionalización y liberalización, así como beneficiarse de ellos. UN وهم واثقون من أن نجاح هذه الجهود سيؤدي إلى تنشيط وتعجيل النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، وسيمكن هذه البلدان من المشاركة في عمليات عولمة التجارة وتحريرها وفي الفوائد الناشئة عنها.
    Destacando también que las medidas de reducción de la deuda deben ir acompañadas de medidas enérgicas destinadas a mejorar el medio económico internacional con objeto de facilitar el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, UN وإذ تشدد أيضا على أن تدابير تخفيض الديون يلزم أن تكون مشفوعة بجهود قوية ترمي إلى تحسين البيئة الاقتصادية الدولية من أجل تيسير النمو والتنمية في البلدان النامية،
    Los bajos montos de los gastos públicos en el sector de la educación, por una parte, y el rápido aumento de la población en edad escolar en la mayoría de los países africanos, por otra, han tenido un efecto negativo en el crecimiento y el desarrollo de ese sector. UN وكان لانخفاض مستوى الانفاق العام على قطاع التعليم من ناحية وسرعة الزيادة في عدد أفراد الملتحقين بالمدارس في معظم البلدان الافريقية من ناحية أخرى، أثر سلبي على النمو والتنمية في هذا القطاع.
    Confían en que el éxito de esos esfuerzos culminará en una reactivación y aceleración del crecimiento y el desarrollo de los países menos adelantados, y les permitirá participar en los procesos de internacionalización y liberalización, así como beneficiarse de ellos. UN وهم واثقون من أن نجاح هذه الجهود سيؤدي إلى تنشيط وتعجيل النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، وسيمكن هذه البلدان من المشاركة في عمليات عولمة التجارة وتحريرها وفي الفوائد الناشئة عنها.
    Destacando también que las medidas de reducción de la deuda deben ir acompañadas de medidas enérgicas destinadas a mejorar el medio económico internacional con objeto de facilitar el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, UN وإذ تشدد أيضاً على أن تدابير تخفيض الديون يلزم أن تكون مشفوعة بجهود قوية تهدف الى تحسين البيئة الاقتصادية الدولية من أجل تيسير النمو والتنمية في البلدان النامية،
    8. Se sugirió que los acuerdos comerciales regionales tales como el MERCOSUR constituía vehículos útiles para fomentar el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, y una respuesta adecuada al reto de la mundialización. UN 8 - وأُشير إلى أن الترتيبات التجارية الإقليمية، من قبيل ترتيب السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، تمثل أدوات مفيدة لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية كما تمثل استجابة ملائمة لتحدي العولمة.
    La revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones, con sus conocimientos y capacidades tecnológicas, tiene enormes posibilidades de acelerar el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo. UN وتلك الثورة مع ما تنطوي عليه من قدرات في مجال المعرفة والتكنولوجيا، توفر إمكانية هائلة لتعجيل النمو والتنمية في البلدان النامية.
    El Gobierno de Jamaica, por su política nacional sobre la juventud, ha adoptado importantes medidas para que se reconozca la relación que hay entre las actividades deportivas y culturales y el crecimiento y el desarrollo de nuestros jóvenes. UN وقد اتخذت حكومة جامايكا، في إطار سياستها الوطنية المتعلقة بالشباب، خطوات حاسمة للاعتراف بالصلة بين الرياضة واﻷنشطة الثقافية وبين نمو وتنمية شبابنا.
    Así pues, la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados podía representar una buena oportunidad para que la comunidad internacional se comprometiera a reavivar el crecimiento y el desarrollo de los PMA. UN ولذلك يمكن للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا أن يتبع فرصة جيدة للمجتمع الدولي للتعهد بإنعاش نمو وتنمية أقل البلدان نموا.
    Diversas autoridades israelíes han participado en la adopción de decisiones municipales, lo que ha creado una confusión estratégica que ha ocultado una política muy eficaz que restringe el crecimiento y el desarrollo de los palestinos. UN وذكر أن سلطات إسرائيلية مختلفة شاركت في إصدار قرارات بلدية، أدت إلى لبس استراتيجي يخفي وراءه سياسة بالغة الفعالية تكبّل نمو وتنمية الفلسطينيين.
    Tomando nota también del crecimiento y el desarrollo de la sociedad civil en Guinea Ecuatorial, así como de la ampliación de los medios de información, UN وإذ تلاحظ أيضاً نمو وتطور المجتمع المدني في غينيا الاستوائية وكذلك توسع نطاق وسائط الإعلام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus