"crecimiento y el desarrollo económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النمو الاقتصادي والتنمية
        
    • النمو والتنمية الاقتصاديين
        
    • النمو اﻻقتصادي والتنمية في
        
    • النمو والتنمية الاقتصادية
        
    • النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي
        
    Reconociendo el papel fundamental de la inversión internacional, y de otras corrientes internacionales de capital impulsadas por el mercado en el fomento del crecimiento y el desarrollo económicos mundiales, UN وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق، من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم،
    Si se progresa lo suficiente en el proceso de paz, mejorará el clima político y económico, lo que tendrá efectos enormes y positivos sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de Asia occidental. UN وإذا أحرز تقدم هام في عملية السلام، فإن ذلك سيؤدي الى تحسن المناخ السياسي والاقتصادي مع ما يستتبعه من تأثيرات إيجابية على النمو الاقتصادي والتنمية في غربي آسيا.
    Asimismo las situaciones posteriores a conflictos generan la oportunidad de que los gobiernos se reorienten hacia el crecimiento y el desarrollo económicos y, en ese proceso de reorientación, brindan oportunidades para introducir reformas fiscales. UN وللسبب ذاته، توفر الحالات اللاحقة للصراع فرصة للحكومات كي تعيد توجهها نحو النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، كما أنها توفر في أثناء عملية إعادة التوجيه هذه فرصة لتحقيق اﻹصلاح المالي.
    También se tendrá en cuenta el efecto sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de las tecnologías que entrañan menor consumo de recursos. UN وسيتم إبراز ما للتكنولوجيات اﻷقل اعتمادا على كثافة الموارد من أثر على النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Asimismo, debería fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. UN ويلزم أيضا أن تقوي دور اﻷمم المتحدة في تشجيع النمو والتنمية الاقتصاديين.
    De hecho, la carga de la deuda sigue siendo uno de los principales obstáculos para el crecimiento y el desarrollo económicos. UN والواقع أن عبء الديون لا يزال واحدا من العقبات الكبرى أمام النمو الاقتصادي والتنمية.
    La globalización debe tener una dimensión humana pronunciada y se debe considerar un medio de avance humano por la vía del crecimiento y el desarrollo económicos. UN فيجب أن يكون للعولمة بُعد انساني واضح، ويجب أن تعتبر وسيلة لتقدم الانسان من خلال النمو الاقتصادي والتنمية.
    - El comercio electrónico puede propiciar el crecimiento y el desarrollo económicos a nivel mundial; UN ● تتيح التجارة الإلكترونية إمكانات لزيادة النمو الاقتصادي والتنمية على نطاق العالم؛
    Sin embargo, el Consenso no suministró un modelo que garantizara el crecimiento y el desarrollo económicos. UN ومع ذلك، لم يوفر توافق الآراء مخططا يكفل النمو الاقتصادي والتنمية.
    Algunos países se centraron en la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. UN وركز العديد من البلدان على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    Reconocemos el potencial de la cooperación Sur-Sur para promover el crecimiento y el desarrollo económicos. UN ونحن نعترف بالإمكانات التي ينطوي عليها التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    La limitación de la capacidad para prestar servicios también es uno de los obstáculos básicos para el crecimiento y el desarrollo económicos en Namibia. UN وتشكل القدرة المحدودة على تقديم الخدمات إحدى العقبات الأساسية التي تعوق النمو الاقتصادي والتنمية في ناميبيا.
    La reunión expresó preocupación por la gravedad del impacto a mediano plazo de la delincuencia en el crecimiento y el desarrollo económicos de la región del Caribe. UN وأعرب الاجتماع عن القلق إزاء حدة تأثير الجريمة على المدى المتوسط على النمو الاقتصادي والتنمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Se necesita una transformación completa del modo de generar energía, que contribuiría a impulsar el crecimiento y el desarrollo económicos. UN والمطلوب هو تغيير شامل لطريقة توليد الطاقة واستخدامها لتنشيط النمو الاقتصادي والتنمية.
    A Granada le complace que el sistema de las Naciones Unidas siga buscando el crecimiento y el desarrollo económicos. UN يسعد غرينادا أن منظومة الأمم المتحدة تواصل سعيها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    De esto se desprende claramente que el Sur sólo puede lograr una protección, un desarrollo y un estilo de vida ecológicamente racionales mediante el crecimiento y el desarrollo económicos. UN وهذا يؤكد حقيقة أن بلدان الجنوب لا يمكن أن تحقق الحماية والتنمية وأسلوب الحياة السليمة من الناحية البيئية إلا من خلال تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Sin esos instrumentos, la ayuda extranjera y la cooperación internacional no bastarían por sí solas para impulsar el crecimiento y el desarrollo económicos. UN فبدون توفُّر هذه الأدوات، لن يكون بوسع المعونة الأجنبية والتعاون الدولي وحدهما تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Sin esos instrumentos, la ayuda extranjera y la cooperación internacional no bastarían por sí solas para impulsar el crecimiento y el desarrollo económicos. UN فبدون توفُّر هذه الأدوات، لن يكون بوسع المعونة الأجنبية والتعاون الدولي وحدهما تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Informe del Secretario General sobre las repercusiones de la evolución reciente de las economías en transición en el crecimiento de la economía mundial, en particular en el crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo, así como en la cooperación económica internacional UN تقرير اﻷمين العام عن أثر التطور اﻷخير في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على الاقتصاد العالمي وبخاصة من أجل النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي
    Observando que los decididos esfuerzos del Gobierno malgache para promover el crecimiento y el desarrollo económicos se verán entorpecidos por este tipo de catástrofes naturales periódicas, UN وإذ تلاحظ أن ما تبذله الحكومة الملغاشية من جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية الاقتصادية سيعوقه هذا النوع من الكوارث الطبيعية الدورية،
    Por consiguiente, los países en desarrollo seguirán recurriendo a las Naciones Unidas para solicitar apoyo en el logro de sus objetivos y aspiraciones, la movilización de asistencia internacional y la promoción del crecimiento y el desarrollo económicos. UN ومن الواجب على البلدان النامية أن تواصل تطلعها الى اﻷمم المتحدة كيما تحصل منها على الدعم اللازم لتحقيق أهدافها ومقاصدها، وتعبئة المساعدة الدولية، وتشجيع النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus