"crediticia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الائتمانية
        
    • الائتماني
        
    • الائتمان
        
    • ائتمانية
        
    • الائتمانات
        
    • ائتمان
        
    • اﻹقراض
        
    • الملاءة
        
    • الإئتماني
        
    • ائتماني
        
    • للائتمانات
        
    • بالائتمان
        
    • تقليل مستويات المديونية
        
    • وائتمانية
        
    • ائتمانياً
        
    Hay que elaborar sistemas de información crediticia o sistemas de evaluación externa para ayudar a los bancos a adoptar sus decisiones. UN وينبغي استحداث نظم لمعلومات الائتمان أو نظم للتقدير الخارجي للجدارة الائتمانية من أجل مساعدة المصارف في اتخاذ قراراتها.
    La calidad crediticia de los emisores de esas inversiones se examina permanentemente. UN ويجري باستمرار استعراض الجودة الائتمانية للجهات التي تصدر هذه الاستثمارات.
    La calidad crediticia de los emisores de esas inversiones se examina de manera continua. UN ويُستعرض على أساس مستمر مدى الجودة الائتمانية للجهات التي تصدر عنها الاستثمارات.
    Se subrayó que las agencias de calificación crediticia no debían intervenir en la regulación prudencial. UN وشُدِّد على أن وكالات التصنيف الائتماني ينبغي ألا تؤدي دوراً في التنظيم التحوطي.
    A continuación se detalla la forma en que se asignaría una calificación crediticia a bonos emitidos por las Naciones Unidas. UN ويرد أدناه وصف لكيفية تحديد المركز الائتماني فيما يتصل بسندات الأمم المتحدة.
    Los tipos de interés reales efectivos aumentaron mucho y la actividad crediticia casi se paralizó. UN ووصلت أسعار الفائدة الحقيقية السارية إلى مستويات عالية جدا وتوقفت بالفعل أنشطة الائتمان.
    En este sentido, expresamos nuestra preocupación por la solidez de la metodología utilizada por las principales agencias de calificación crediticia. UN ونعرب في هذا الصدد عن القلق إزاء سلامة المنهجية المستخدمة من قِبل كُبريات وكالات تقدير الجدارة الائتمانية.
    hay 2500 millones de personas en el mundo que no tienen calificación crediticia. TED هناك ٢.٥ مليار شخص حول العالم لا يملكون نقاط الأهلية الائتمانية.
    Además, la acumulación de activos facilita el acceso al crédito comercial y mejora la capacidad crediticia. UN وييسر تجميع اﻷصول أيضا الوصول إلى الائتمان الرسمي ويحسن من الملاءة الائتمانية.
    La calificación crediticia de esos países no se ha visto afectada sino que, por el contrario, en algunos casos ha mejorado. UN ولم تتأثر التقديرات الائتمانية لهذه اﻷسواق تأثرا سلبيا؛ بل إن بعضها قد ارتفع.
    La capacidad crediticia de los pobres ha quedado demostrada, independientemente del sexo de las personas. UN وقد ثبتت الجدارة الائتمانية للفقراء بغض النظر عن نوع الجنس.
    La solvencia crediticia de la mayoría de los países africano sigue siendo muy baja, pero está mejorando. UN ولا تزال معدلات اﻷهلية الائتمانية لمعظم البلدان اﻷفريقية بالغة الانخفاض، وإن كانت تتحسن حاليا.
    Las microempresas y las pequeñas empresas rurales y urbanas por lo general no llevan una contabilidad que los bancos podrían aceptar para determinar la capacidad crediticia. UN وعادة لا تحتفظ المنشآت البالغة الصغر والمحدودة الحجم في الريف والحضر بسجلات تقبلها المصارف عند تقدير الثقة الائتمانية.
    Incluso en la financiación tradicional, la deficiente información crediticia hacía que el riesgo teórico de hacer negocios con las PYMES en los países en desarrollo fuera mayor que el riesgo real. UN وحتى في مجال التمويل التقليدي، يؤدي نقص المعلومات الائتمانية إلى تصور للمخاطرة المترتبة على التعامل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية يفوق المخاطرة الفعلية.
    Otros defienden que la eliminación del papel regulador de las agencias de calificación crediticia equivale a tirar el grano con la paja. UN ويجادل آخرون أن القضاء على الدور التنظيمي لوكالات التصنيف الائتماني هو تصرف مماثل لرمي الطيب مع الخبيث.
    Asimismo, recomendamos que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en los sistemas internacionales de regulación financiera y de calificación crediticia. UN وبالمثل، نوصي بدور أكبر للأمم المتحدة في مجالي النظام المالي الدولي ونظام التصنيف الائتماني.
    Otras propuestas tienen por objeto aumentar la competencia en la industria de la calificación crediticia. UN وهناك اقتراحات أخرى تهدف إلى زيادة التنافس في صناعة التصنيف الائتماني.
    El principal ejecutor de la política crediticia en Barbados es el Banco Nacional de Barbados. UN ومصرف بربادوس الوطني هو الجهة الرئيسية المنفذة لسياسة الائتمان.
    Las inversiones se efectúan en instrumentos financieros considerados de alta calidad crediticia por agencias de calificación prestigiosas e independientes. UN ويجري الاستثمار في أدوات مالية ذات جودة ائتمانية عالية، حسبما تحدده وكالات الـتصنيف الـمستقلة الطيبة السمعة.
    El consumo también se vio estimulado por el empleo creciente en México y la expansión de la actividad crediticia en la Argentina. UN وأدى ارتفاع معدل العمالة في المكسيك والتوسع في منح الائتمانات في اﻷرجنتين إلى حفز الاستهلاك أيضا.
    Esto supondrá una concesión de crédito más limitada a las empresas con una calificación crediticia baja y la utilización de arreglos más estructurados. UN وسيستتبع هنا تخصيص ائتمان أكثر تشدداً للشركات منخفضة الدرجة، واستخدام صفقات أكثر هيكلية.
    Pidieron igualmente un aumento considerable de los recursos financieros de las instituciones multilaterales, conjuntamente con una revisión de su política crediticia, a fin de promover nuevos préstamos y el crecimiento. UN ودعا الوزراء أيضا إلى زيادة الموارد المالية للمؤسسات المتعددة اﻷطراف زيادة كبيرة وإلى القيام باستعراض سياساتها المتعلقة باﻹقراض من أجل تشجيع مزيد من اﻹقراض والتنمية.
    Es una nueva moneda social, por así decirlo, que podría llegar a ser tan poderosa como la evaluación crediticia. TED إنها عملة إجتماعية جديدة، ان جاز التعبير، يمكن أن تصبح قوية مثل تصنيفنا الإئتماني.
    Ello permitiría a las Naciones Unidas obtener una calificación crediticia más alta y se reduciría el costo del préstamo. UN وهذا سيحقق للأمم المتحدة ميزة الحصول على مركز ائتماني عالٍ، مما سيؤدي إلى تخفيض تكلفة الاقتراض.
    Por lo que respecta a la insolvencia, destaca que el tipo de régimen de la insolvencia adoptado por un Estado se ha convertido en un factor decisivo para la calificación crediticia internacional. UN 28 - وفيما يتصل بالإعسار، أبرز أن نوعية قانون الإعسار الذي تتخذه الدولة قد تحولت إلى عامل حاسم من أجل التأهيل للائتمانات الدولية.
    Túnez también rebajó el impuesto sobre la renta de las sociedades del 35% al 30% y amplió la información crediticia, al bajar el monto mínimo de crédito para ingresar en el registro público de 20.000 dinares a 0. UN وخفضت تونس أيضاً الضريبة على أرباح الشركات من 35 إلى 30 في المائة وعززت معلوماتها المتعلقة بالائتمان عن طريق إلغاء شرط الائتمان الأدنى بسجلها العمومي الذي كان يبلغ 000 20 دينار تونسي.
    Se sabe que un buen sistema de estadísticas ofrece un cuadro más claro de las transferencias financieras que recibe un país con cierta regularidad, lo cual contribuye a que éste obtenga una mejor calificación crediticia. UN فمن المعروف أن نظام الإحصاءات السليم يعطي صورة أوضح للحوالات المالية التي يتلقاها بلد ما بثبات معين، مما يساهم بالتالي في تقليل مستويات المديونية.
    Por ello es preciso asegurar la asistencia técnica y crediticia de organismos nacionales tal como se prevé en dicho plan operativo. UN ولذا، ينبغي أن تؤمن لها مساعدة تقنية وائتمانية تقدمها الهيئات الوطنية على غرار ما تنص عليه الخطة التنفيذية.
    El Gobierno ha conseguido 1.000 millones de dólares del Banco Mundial y del Banco Interamericano de Desarrollo, y una línea crediticia de 1.000 millones de dólares del BPI (garantizados por acciones públicas en la compañía de petróleos YPC) a fin de superar la insolvencia bancaria. UN وأمنت الحكومة مليار دولار من البنك الدولي ومن مصرف البلدان اﻷمريكية للتنمية وخطاً ائتمانياً قدره مليار دولار من مصرف التسويات الدولية )مقابل ضمان تبعي على اﻷسهم العامة في شركة النفط YPC( للمساعدة على التغلب على الاعسار المصرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus