cree que la Secretaría ha adoptado las medidas adecuadas habida cuenta de las circunstancias y le exhorta a que prosiga sus esfuerzos para llevar adelante el proyecto. | UN | وذكر أنه يعتقد أن الأمانة العامة قد قامت بخير ما سمحت به الظروف وحثها على أن تواصل جهودها في المضي بالمشروع إلى الأمام. |
Él cree que la Declaración Universal de Derechos Humanos comenzó con su mandato. | UN | وهو يعتقد أن إعلان حقوق الإنسان قد بدأ مع فترة ولايته. |
Estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. | UN | ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية. |
Estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. | UN | ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية. |
Y se cree que la señorita Wannop y yo somos cómplices, si no peor. | Open Subtitles | هو عموما يعتقد بأن الآنسة وانوب وأنا متواطئين , إذا ليس الأسوء |
Nuestro mundo, tan lleno de ansiedad y tan abatido, cree que la esperanza de lograr la paz no es una ilusión. | UN | إن عالمنا، المليء بالقلق والتمزق، يؤمن بأن اﻷمل من أجل السلام ليس وهما. |
Su delegación cree que la preparación de estos planes puede ser de suma utilidad para todos los gobiernos. | UN | وهي تعتقد بأن جميع الحكومات ستجد أن اﻹعداد لمثل هذه الخطط ممارسة قيمة. |
Casi el 80% de las víctimas son civiles, y se cree que la tercera parte de ellas son niños. | UN | وأكثر من ٨٠ في المائة منهم من المدنيين ومن المعتقد أن ثلث هذه النسبة من اﻷطفال. |
Hay un testigo creíble que cree que la entidad con la que estamos lidiando es en realidad un segundo visitante. | Open Subtitles | هناك شاهدٌ موثوق يعتقد أن هذا الكيان الذي نتعامل معه اليوم ، هو في الحقيقة زائر ثاني |
Mi delegación cree que la comunidad internacional tiene la capacidad de prevenir la catástrofe de la desertificación y la sequía. | UN | إن وفد بلادي يعتقد أن المجتمع الدولي لديه القدرة على منع كارثة التصحر والجفاف. |
Nueva Zelandia no cree que la eficiencia sea inversamente proporcional al número de miembros del Comité. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده لا يعتقد أن للكفاءة تناسبا عكسيا مع عدد أعضاء اللجنة. |
La República Islámica del Irán cree que la ampliación de la composición del Comité Especial sería útil en ese sentido y apoya su conversión en un comité de composición abierta. | UN | وذكر أن وفد بلده يعتقد أن توسيع عضوية اللجنة الخاصة يمكن أن يساعد في هذا الصدد، وهو يؤيد تحويل اللجنة إلى لجنة مفتوحة باب العضوية. |
En principio, su delegación no se opone al concepto de ahorros, pero cree que la forma en que se están aplicando menoscabará el carácter excepcional e internacional de la Organización y podrá incluso provocar aumentos de los gastos. | UN | وإن وفده، من حيث المبدأ، ليس كارها لمفهوم الوفورات، إلا أنه يعتقد أن اﻷسلوب الذي يتم به تنفيذها سينقص من الطبيعة الفريدة والدولية للمنظمة بل إنه يمكن أن يؤدي إلى تكاليف أعلى. |
Si, mi hija cree que la hora del baño es hora de jugar. | Open Subtitles | أجل ، ابنتي الصغيرة تعتقد أن وقت الحمّام هو وقت المرح |
Sí, pero no porque piense que nada de eso es importante, cree que la felicidad de su hijo es lo primordial. | Open Subtitles | نعم, ولكن ليس لأنها تعتقد أن الأمر كله غير مهم بل لأنها تضع سعادة ابنها قبل باقي الأمور |
Sin embargo, Uganda cree que la solución definitiva es un tratado de proscripción completa de los ensayos nucleares. | UN | إلا أن أوغندا تعتقد أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب هو الحل الوحيد. |
Su delegación cree que la adhesión universal al TNP sigue siendo una prioridad urgente. | UN | وذكر أن وفده يعتقد بأن الالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار لا يزال يمثل أولوية ملحَّة. |
Su delegación cree que la adhesión universal al TNP sigue siendo una prioridad urgente. | UN | وذكر أن وفده يعتقد بأن الالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار لا يزال يمثل أولوية ملحَّة. |
Humildad, porque cree que la grandeza depende de la intervención divina y de la fe de hombres y mujeres. | UN | فهو يشعر بالتواضع لأنه يؤمن بأن الفخامة هي من صنع المشيئة الربانية وبأنها تعتمد على ثقة الرجال والنساء. |
En ese sentido, cree que la propuesta australiana disipará las dudas que queden. | UN | وفي ذلك الصدد، فهي تعتقد بأن الاقتراح اﻷسترالي من شأنه أن يبدد جميع الشكوك الباقية. |
Se cree que la información obtenida mediante este sistema pondría al Gobierno en mejores condiciones de determinar el alcance de la crisis y preparar planes de contingencia. | UN | ومن المعتقد أن المعلومات التي يتسنى الحصول عليها عن طريق هذا النظام ستضع الحكومة في موقف أفضل لتحديد مدى الكارثة وﻹعداد الخطط الطارئة. |
Bangladesh apoya ese criterio y cree que la asignación de recursos a la enseñanza de idiomas sería una medida eficaz en función de los costos. | UN | وأعرب عن تأييد بنغلاديش هذا النهج وعن اعتقادها بأن تخصيص الموارد للتدريب على اللغات سيكون مجدي التكاليف. |
"Se cree que la Bete fue finalmente atrapada y asesinada por un cazador de renombre que dijo que su mujer y cuatro hijos fueron los primeros en ser apresados por la criatura". | Open Subtitles | يعتقد ان الوحش حوصر اخيراً وقتل بواسطه صياد شهير الذي أدعى أن زوجته وأطفاله الأربعه |
El Japón apoya resueltamente esta recomendación y cree que la universalización del Protocolo Adicional es una tarea urgente. | UN | وتؤيد اليابان هذه التوصية بقوة وتعتقد أن تعزيز عالمية البروتوكول الإضافي هو مهمة ملحة. |
Mucha gente cree que la conducta de nuestro papá nos ha arruinado... y así es. | Open Subtitles | الكثير من الناس يعتقدون أن سلوك أبينا قد أطاح بنا وهو بالفعل كذلك |
Un hombre que cree que la vejez, Es una forma de discriminación. | Open Subtitles | أنت تبدو كوالدي,الرجل الذي يؤمن أن الدفن هو شكل من أشكال العنصريه على أساس السن |
Tu esposa cree que la estás engañando. | Open Subtitles | زوجتُك تعتقِدُ بأنّك تخونُها |
¿Y Ud. cree que la esquirla fue creada por extraterrestres originalmente? | Open Subtitles | وهل تؤمن أن القطعة الأثرية قد تم صنعها من قبل مخلوقات فضائية؟ |
Myanmar cree que la cooperación es la mejor manera de asegurar el goce pleno de los derechos humanos por los pueblos de todo el mundo. | UN | وأضاف أن ميانمار تؤمن بأن التعاون هو أفضل طريقة لضمان تمتع الشعوب الكامل بحقوق اﻹنسان في كل مكان. |
cree que la fusión de la UNR forma parte de un esquema en el mercado de la energía. | Open Subtitles | إنها تعتقد أنّ إندماج شركة "ألتما" يدور حول مخطّط تجارة الطاقة |