creemos firmemente que el Consejo de Seguridad debería evaluar una vez más la situación y pronunciarse con respecto a Somalia. Sugerimos que el Consejo: | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن سوف يقوم مرة أخرى بتقييم الحالة ويبدي رأيه بشأن الصومال، ونقترح أن يقوم المجلس: |
creemos firmemente que, con la unidad de la comunidad internacional y el compromiso de las partes podremos lograr ese objetivo. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن هذه مهمة قابلة للتحقيق، من خلال وحدة صف المجتمع الدولي والتزام الطرفين بها. |
En Mauricio creemos firmemente que el resultado final de la Conferencia irá en beneficio de los derechos del individuo. | UN | ونحن في موريشيوس نعتقد اعتقادا راسخا أن النتيجة النهائية للمؤتمر ستعود بالفائدة على حماية حقوق الفرد. |
creemos firmemente que los llamamientos y esfuerzos internacionales realizados en favor del pueblo cubano son necesarios, justificados y urgentes. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن النداءات الدولية والجهود المبذولة باسم الشعب الكوبي ضرورية ولها ما يبررها وملحة. |
creemos firmemente que, sobre la base de esa política, se acabará por encontrar una solución apropiada a la cuestión de Taiwán. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن مسألة تايوان ستؤول في نهاية المطاف إلى حل ملائم باستنادها إلى هذه السياسة. |
creemos firmemente que debemos hacer que esas corrientes sean más resistentes ante la crisis. | UN | ونعتقد بقوة أنه يتعين علينا تعزيز صمود هذه التدفقات في مواجهة الأزمة. |
creemos firmemente que deben hacerse arreglos para asegurar una distribución justa de los recursos hídricos del Ganges a través de un acuerdo permanente concertado de inmediato. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب اتخاذ ترتيبات لضمان الاقتسام العادل لموارد مياه نهر الكنج بتوقيع اتفاق دائم على الفور. |
creemos firmemente que todos los problemas políticos y las situaciones conflictivas que surgen pueden resolverse de forma constructiva y civilizada. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن جميع المشاكل السياسية البازغة وحالات النزاع ينبغي أن تحسم بطرق بناءة ومتحضرة. |
Apoyamos las recomendaciones que hoy se nos han presentado y nos asociamos a los principios enunciados en la Declaración de Teherán ya que también creemos firmemente en la, | UN | ونؤيد التوصيات المعروضة علينا اليوم ونشارك في تأييد المبادئ الواردة في إعلان طهران ونعتقد اعتقادا راسخا في: |
creemos firmemente que ha llegado el momento de desarrollar un programa para poner fin a este tráfico. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه قد آن اﻷوان لوضع برنامج لوقف هذا الاتجار. |
creemos firmemente que el Tratado sobre la no proliferación es uno de los instrumentos internacionales más importantes al prohibir —como lo hace— la proliferación de las armas nucleares. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن معاهدة عدم الانتشار صك من أهم الصكوك الدولية التي تحظر بالفعل انتشار اﻷسلحة النووية. |
creemos firmemente en el multilateralismo y consideramos que las Naciones Unidas son su exponente máximo. | UN | فنحن نعتقد اعتقادا راسخا بالتعددية، وننظر إلى الأمم المتحدة باعتبارها المثال الأعلى لها. |
creemos firmemente que este conjunto de medidas brindará una oportunidad excepcional a las partes interesadas para cooperar efectiva y cabalmente. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن مجموعة العناصر هذه ستتيح فرصة استثنائية للتعاون الحقيقي والجاد بين الأطراف المعنية. |
Sin embargo, creemos firmemente que tales pasos no deben diluir ni desmerecer los requisitos del mantenimiento de la paz. | UN | لكننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب ألا تُميع هذه الخطوات وألا تنتقص من متطلبات حفظ السلام. |
creemos firmemente que la reforma es necesaria por sí misma. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن اﻹصلاح ضروري في حد ذاته. |
Por eso creemos firmemente que el diálogo y la comprensión entre religiones no debe ser un lema vacío, carente de sustancia. | UN | ولهذا السبب، نؤمن إيمانا راسخا بأن الحوار والتفاهم بين الأديان ينبغي ألا يظل شعارا أجوف لا جوهر له. |
Atribuimos la mayor importancia a la preservación de la integridad territorial, soberanía y unidad de Georgia y creemos firmemente que la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para encontrar una solución justa al conflicto, sobre esa base. | UN | ونحـن نعلق أقصى قدر من اﻷهمية على الحفاظ علــى سلامــة جورجيا اﻹقليمية وسيادتها ووحدتها، ونعتقد بقوة أنه من الخليق بالمجتمع الدولي أن يبذل كل الجهــود لتحقيــق حــل عادل للصراع على ذلك اﻷساس. |
creemos firmemente que se debe reconocer en la forma debida todos los acontecimientos positivos ocurridos en Africa. | UN | ونعتقد اعتقادا قويا أنه ينبغي الاعتراف على نحو واف بكل التطورات اﻹيجابية الكثيرة في أفريقيا. |
creemos firmemente en el diálogo como la única salida posible y actuaremos siempre de acuerdo a ese principio. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن الحوار هو الحل الوحيد الممكن، وقد استرشدت أعمالنا بذلك المبدأ دائماً. |
creemos firmemente que toda medida de legítima defensa debe estar limitada por el principio de la proporcionalidad que está firmemente establecido en el derecho internacional. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن أي تدبير من تدابير الدفاع عن النفس ينبغي أن يكون مقيدا بمبدأ التناسب الراسخ فــي القانون الدولــي. |
creemos firmemente que la comunidad internacional debería, por encima de todo, establecer una definición clara del concepto de terrorismo internacional. | UN | ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المجتمع الدولي ينبغي قبل كل شيء أن يضع تعريفاً واضحاً للإرهاب الدولي. |
creemos firmemente que ha llegado —e incluso está pasando— el momento de detener esta tendencia. | UN | ونعتقد اعتقادا جازما بأن الوقت قد حان لوقف هذا الاتجاه قبل أن يفوت اﻷوان. |
creemos firmemente que rotación es la palabra clave de una auténtica reforma democrática. | UN | إننا نؤمن بقوة بأن التناوب هو كلمة السـر لﻹصـلاح الديمقراطـي الحقيقي. |
creemos firmemente que la única forma de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio es mediante el proceso de paz. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا قويا أن الطريق الوحيد ﻹحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو من خلال عملية السلام. |
creemos firmemente que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en este aspecto. | UN | إننا نؤمن إيمانا قويا بأن للأمم المتحدة دورا خطيرا تضطلع به في هذا الشأن. |
creemos firmemente que solamente el desarrollo, en su sentido más amplio, permitirá avanzar hacia la consecución de una sólida y perdurable paz y seguridad internacionales. | UN | ولدينا اعتقاد قوي بأنه لن يمكننا من التحرك صوب السلام والأمن الدولي بشكل وطيد ودائم سوى التنمية بأوسع معانيها. |
creemos firmemente que es indispensable una participación más activa de la comunidad internacional, y principalmente de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد بشدة أنه لا غنى عن مشاركة المجتمع الدولي، وبصورة رئيسية الأمم المتحدة، مشاركة فعالة أكبر. |