Por razones todavía misteriosas no sabemos por qué los Presidentes anteriores no lo han hecho, pero creemos que ha llegado el momento de hacerlo. | UN | ولأسباب لا تزال غامضة، فإننا لا نعرف لماذا لم يفعل ذلك الرؤساء السابقون، ونعتقد أن الوقت قد حان للقيام بذلك. |
creemos que ha llegado el momento de proceder a un seguimiento sustantivo y comenzar a concretar estas ideas. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للشروع في عملية متابعة فنية والبدء في تنفيذ هذه الأفكار. |
creemos que ha llegado el momento de alcanzar un acuerdo para restringir la producción y la utilización de esas minas terrestres, así como de desarrollar un régimen eficaz de verificación para hacer cumplir sus disposiciones. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى اتفاق لتقييد إنتاج واستخدام تلك اﻷلغام، وكذلك لوضع نظام تحقق كفء ﻹنفاذ أحكامه. |
creemos que ha llegado el momento de lograr consenso sobre esta idea. | UN | ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للتوصل الى توافق آراء بشــأن هذه الفكرة. |
creemos que ha llegado el momento de entablar negociaciones serias con miras a alcanzar consenso en un plazo determinado. | UN | ونرى أن الوقت قد حان للبدء في مفاوضات جادة بهدف التوصل الى توافق في اﻵراء في غضون فترة زمنية محددة. |
creemos que ha llegado el momento de emprender una profunda transformación de las instituciones de Bretón Woods. | UN | ونرى أنه قد حان الوقت لتحول عميق في مؤسسات بريتون وودز. |
creemos que ha llegado el momento de reforzar la cooperación internacional en favor del desarrollo industrial, que ha de basarse en la inversión extranjera directa, la transferencia de conocimientos y tecnología, unos mecanismos financieros adecuados y nuevas asociaciones apoyadas en un conjunto amplio de múltiples interesados, en condiciones mutuamente convenidas. | UN | ونحن نعتقد أنَّ الوقت قد حان لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الصناعية، وهو تعاون ينبغي أن يرتكز على الاستثمار الأجنبي المباشر، ونقل المعرفة والتكنولوجيا، وإنشاء الآليات المالية المناسبة، وبناء شراكات جديدة تقوم على قاعدة واسعة من أصحاب المصلحة المتعددين، ووفقاً لشروط متَّفق عليها. |
creemos que ha llegado el momento de que la comunidad internacional reconozca ese crimen como un acto de genocidio contra la nación ucrania. | UN | ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية. |
creemos que ha llegado el momento de preparar el terreno para el cuarto período extraordinario de sesiones, ojalá en 1997. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان للتمهيد لعقد دورة استثنائية رابعة، نأمل في عقدها في عام ١٩٩٧. |
En este tema no caben posiciones intermedias. Aunque en años pasados apoyamos proyectos de resolución de carácter declarativo sobre este asunto, creemos que ha llegado el momento de que las Naciones Unidas tomen decisiones claras y contundentes. | UN | مشاريع قرارات قدمت في السنوات الماضية وكانت ذات طابع بياني ليس إلا عن هذه القضية، فإننا نعتقد أن الوقت قد حان اﻵن كيما تتخذ اﻷمم المتحدة قرارات واضحة وحازمة في هذه المسألة. |
creemos que ha llegado el momento de que comprendamos mejor la contribución de la administración pública, especialmente al crecimiento económico. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان ﻷن يكون لدينا فهم أفضل للدور الذي تساهم به اﻹدارة العامة، وبالذات في النمو الاقتصادي. |
creemos que ha llegado el momento de intensificar las negociaciones y centrarnos en el logro de la convergencia sobre las cuestiones clave pendientes. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لتكثيف المفاوضات والتركيز على تحقيق تلاقٍ في وجهات النظر بشأن القضايا الرئيسية المتبقية. |
creemos que ha llegado el momento de ampliar e institucionalizar el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للمضي في وضع نظام ترتيبات القوات الاحتياطية وإضفاء الطابع المؤسسي عليه. |
creemos que ha llegado el momento de ir a una etapa más definitiva en los esfuerzos que se están haciendo para reformar el Consejo de Seguridad. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان للتحرك نحو مرحلة أكثر حسما عن الجهود المبذولة حاليا ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
creemos que ha llegado el momento de determinar las fechas y el lugar de la conferencia. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لتحديد موعد ومقر المؤتمر. |
creemos que ha llegado el momento de adoptar un enfoque diferente. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ نهج مختلف. |
creemos que ha llegado el momento de elegir con honestidad entre lo imposible y lo viable. | UN | ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للاختيار بصدق بين ما هو مستحيل وما هو ممكن التحقيق. |
creemos que ha llegado el momento de concretar nuestra preocupación colectiva mediante esfuerzos tangibles para contener el problema y velar por que se aborde de manera gradual. | UN | ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لترجمة قلقنا الجماعي إلى جهود ملموسة لاحتواء المشكلة والتأكد من التعامل المطرد معها. |
creemos que ha llegado el momento de que ellos den muestras de la misma flexibilidad. | UN | ونرى أن الوقت قد حان لكي يظهروا نفس المرونة. |
creemos que ha llegado el momento de transformar a las Naciones Unidas de una Organización que trabaja por mundializar a la democracia en una Organización que también pueda democratizar el proceso de mundialización. | UN | ونرى أن الوقت قد حان لتتحول الأمم المتحدة من منظمة تعمل على عولمة الديمقراطية إلى منظمة تستطيع أيضا إضفاء الديمقراطية على عملية العولمة. |
creemos que ha llegado el momento de que se rectifique el hecho de que África nunca ha tenido presencia permanente en el Consejo. | UN | ونرى أنه قد حان الوقت لتصحيح حقيقة أن أفريقيا لم تحظ إطلاقاً بأي وجود دائم في المجلس. |
creemos que ha llegado el momento de reforzar la cooperación internacional en favor del desarrollo industrial, que ha de basarse en la inversión extranjera directa, la transferencia de conocimientos y tecnología, unos mecanismos financieros adecuados y nuevas asociaciones apoyadas en un conjunto amplio de múltiples interesados, en condiciones mutuamente convenidas. | UN | ونحن نعتقد أنَّ الوقت قد حان لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الصناعية، وهو تعاون ينبغي أن يرتكز على الاستثمار الأجنبي المباشر، ونقل المعرفة والتكنولوجيا، وإنشاء الآليات المالية المناسبة، وبناء شراكات جديدة تقوم على قاعدة واسعة من أصحاب المصلحة المتعددين، ووفقاً لشروط متَّفق عليها. |
creemos que ha llegado el momento de que la Asamblea General evalúe la eficacia de ese órgano en particular y considere la posibilidad de reasignar recursos a la ejecución de medidas más estratégicas y a la protección y promoción de los derechos palestinos y al logro de un arreglo pacífico. | UN | ونعتقد بأن الأوان قد آن لتقيّم الجمعية العامة فعالية تلك الهيئة بالذات وتنظر في إعادة تخصيص الموارد لتنفيذ أنشطة أكثر استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الفلسطينيين ولتحقيق تسوية سلمية. |
creemos que ha llegado el momento de considerar seriamente esta opción. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان للتفكير بجدية في هذا الخيار. |
Volviendo tanto al ámbito como a la IIS, creemos que ha llegado el momento de que se adopten cuanto antes decisiones políticas básicas, si aspiramos a realizar los progresos que necesitamos hacer en nuestras | UN | وإذا رجعنا الى موضوعي نطاق المعاهدة والتفتيش الموقعي، فإننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ قرارات سياسية أساسية في وقت مبكر إذا أردنا تحقيق التقدم الذي نحتاج اليه في مفاوضاتنا. |
Exhortamos a todos los Estados a que adhieran al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. creemos que ha llegado el momento de cumplir estrictamente el Tratado y que se debe establecer y poner en práctica lo más pronto posible un sistema mundial de vigilancia. | UN | ونحن ندعو جميع الدول ﻷن تنضم إلى معاهدة الحظر الشامــل للتجـارب النووية، ونعتقد أنه قد حان الوقت ﻷن يتحقق الامتثال الدقيق للمعاهدة وﻹنشاء نظام عالمي لرصد الامتثال يبدأ تنفيذه بأسرع ما يمكن. |