Adoran la naturaleza y creen en la magia y los poderes místicos. | Open Subtitles | لقد كانوا يعبدون الطبيعة و يؤمنون بالسحر و القوى الغامضة |
Es esta una distinción que los oscurantistas no desearían ver pues creen en la discriminación. | UN | وهي التفرقة التي لا يريد الظلاميون رؤيتها. فالظلاميون يؤمنون بالتمييز. |
Pero para quienes creen en la fuerza invencible de la verdad y la bondad, este patrimonio, envuelto en el misterio, jamás será borrado. | UN | ولكن بالنسبة للذين يؤمنون بقوة الحق والخير التي لا تقهر، فإن هذه التركة، المغلفة بالغموض، لن تمحى على الاطلاق. |
Es esta una distinción que los oscurantistas no desearían ver pues creen en la discriminación. | UN | وهي التفرقة التي لا يريد الظلاميون رؤيتها. فالظلاميون يؤمنون بالتمييز. |
El niño Robert Ellis de Mount Pleasant y no solo estaba sano sus padres eran científicos cristianos, no creen en la medicina. | Open Subtitles | الفتى روبرت إيلس, ليس فقط بصحة جيدة والداه عالمين في العلوم المسيحية, فهم لا يؤمنان بالطب |
Es también una afrenta para todos los que creen en la dignidad y la decencia humana. | UN | وتعد إهانة أيضا لجميع مَن يؤمنون بالكرامة الإنسانية وعزة النفس. |
A menos que emprendamos esa tarea ahora, sólo aquellos que creen en la resurrección asistirán a estas reuniones. | UN | وما لم نضطلع بذلك الآن، لن يبقى هنا سوى الذين يؤمنون بالبعث. |
El y otros valientes escritores creen en la igualdad y aborrecen el racismo y se han comprometido a contrarrestarlo. | UN | فهذا الناشط وكتّاب شجعان آخرون يؤمنون بالمساواة ويمقتون العنصرية وهم ملتزمون بمكافحتها. |
Se tiene la gente que está haciendo esto porque creen en la misión y ellos son los mejores. | TED | أنت تحصل على أناس يفعلون هذا لأنهم يؤمنون بالهدف السامي وهم أفاضل الناس. |
Y, claro, no son sólo las personas religiosas las que creen en la Regla de Oro. | TED | وبطبيعة الحال ليست المتدينون فقط هم الذين يؤمنون بالقاعدة الذهبية. |
¿No sabes que los budistas creen en la amoralidad? | Open Subtitles | بحق المسيح ألا تعلمون أن البوذيون يؤمنون بالنفس الخالدة؟ |
¿por qué los que creen en la existencia de vida extraterrestre en este planeta no quedan convencidos por todas las pruebas que dicen lo contrario? | Open Subtitles | لماذا كل الناس الذين يؤمنون بوجود حياة بالفضاء الخارجى على هذه الأرض لم تقنعهم الأدلة التى تقول عكس ذلك ؟ |
Navidad sólo es divertida cuando tienes hijos y creen en la magia de la Navidad. | Open Subtitles | العيد ممتع عندما يكون لديك أطفال يؤمنون بسحر العيد |
Realmente creen en la fuente. | Open Subtitles | إنهم يلقون بأدويتهم بعيداً إنهم يؤمنون بتلك النافورة فعلاً |
creen en la igualdad de los animales, por lo que, no son muy felices. | Open Subtitles | و هم يؤمنون بحقوق مساواة الحيوان لذا كما تعلمين , إنهم غير راضين جداً |
Tenemos religión en la escuela, y los Budistas creen en la reencarnación. | Open Subtitles | نحن ندرس الأديان فى المدرسة والبوذيون يؤمنون بالتناسخ |
Ellas creen en la amistad y el respeto a la tierra. E hicieron que sintiera que pertenecía a algún sitio. | Open Subtitles | إنهم يؤمنون بالصداقات وإحترام الأرض وجعلوني أشعر بالإنتماء |
Los Americanos Verdaderos creen en la inocencia hasta que se pruebe la culpabilidad. | Open Subtitles | الأمركيون الأصليون يؤمنون بأن المدان بريء حتى تثبت ادانته |
Los apostadores creen en la suerte, una fuerza intangible que los ayuda a perder o a ganar. | Open Subtitles | المقامرون يؤمنون بالحظ قوى غامضة تساعدهم على الفوز أو الخسارة |
Aquellos cosmólogos que creen en la teoría del Big Bang piensan que eso fue una singularidad, y que tenían que inventar una nueva fuerza llamada "inflación" | Open Subtitles | ولا تسمح لأي شيء للهرب و لا حتى الضوء هؤلاء العلماء الذين يؤمنون بنظرية الإنفجار الكبير يؤمنون بأنها كانت متفردة |
Nuestros países creen en la paz, creen en la justicia internacional, creen en el ordenamiento jurídico y, sobretodo, están comprometidos a crear un ambiente de concordia mundial, que pueda, de alguna manera, enviar mensajes que confirmen que no puede haber disputa alguna que no pueda encontrar una solución jurídica dentro de los mecanismos establecidos a nivel mundial. | UN | إن بلدينا يؤمنان بالسلام. ويؤمنان بالعدالة الدولية. ويؤمنان بالنظام القانوني، ويلتزمان، فوق ذلك، بتهيئة مناخ من الوئام الدولي يمكن أن يوجه رسالة تؤكد أنه ليس هناك نزاع لا يمكن إيجاد حل قانوني له في إطار الآليات الدولية القائمة. |