La India sigue creyendo en la Conferencia de Desarme en tanto que único foro de negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | ولا تزال الهند تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف لمفاوضات نزع السلاح. |
Te agradezco que, después de todo sigas creyendo en el sistema de justicia, Jack, pero todo el mundo se salta las normas cuando les pagan. | Open Subtitles | إنني أقدر هذا بعد كل شيء هل لازلت تؤمن بوجود العداله في النظام جاك ولكن جميع القوانين تخترق في حال الدفع |
Mi país continúa creyendo en la importancia de trabajar por la consecución de los objetivos de esta Organización. | UN | إن بلادي تؤمن بأهمية السعي المستمر لتحقيق أهداف هذه المنظمة. |
Un hombre creyendo en un romance destruye un helicóptero, 400 acres de bosque, y casi mata a una docena de personas. | Open Subtitles | رجل واحد في الاعتقاد في الحب الرومانسي يدمر طائرة هليكوبتر، يقتل ما يقرب من عشرة أشخاص. |
El Gobierno continúa creyendo en la virtud del diálogo y no en la fuerza de las armas. | UN | إن الحكومة تظل على إيمانها بفعالية الحوار وليس بقوة السلاح. |
Mi país sigue creyendo en la eficacia de las Naciones Unidas, una organización que se encuentra en un momento crítico de su evolución. | UN | وإن ترينيداد وتوباغو لا تزال تؤمن بفعالية اﻷمم المتحدة، وهي هيئة تمر اﻵن بمرحلة حاسمة من تطورها. |
Por su parte, el Reino de Marruecos sigue creyendo en las virtudes del diálogo y de la concertación y permanece aferrado a la legalidad internacional. | UN | إن المملكة المغربية ما زالت من جهتها تؤمن بمزايا الحوار والتشاور وتتمسك بسيادة القانون الدولي. |
Filipinas sigue creyendo en la liberalización del comercio y se niega a caer en la tentación de volver a los mercados cerrados. | UN | ولا تزال الفلبين تؤمن بتحرير التجارة وترفض الاستسلام ﻹغراء العودة إلى اﻷسواق المغلقة. |
Sin embargo, Israel continúa creyendo en un enfoque equilibrado, orientado hacia la reducción tanto de la demanda como de la oferta. | UN | على أنه أضاف أن إسرائيل ما زالت تؤمن بالنهج المتوازن الذي يستهدف تخفيض كل من الطلب والعرض. |
Los Estados Miembros que siguen creyendo en el Instituto deben ofrecer financiación voluntaria suficiente. | UN | وعلى الدول الأعضاء التي ما زالت تؤمن برسالة المعهد أن توفر له تمويلا طوعيا كافيا. |
Suriname sigue creyendo en los valores de las Naciones Unidas como máxima institución multilateral y apoya los esfuerzos por fortalecer la Organización mediante una reforma. | UN | وما زالت سورينام تؤمن بقيم الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف الأعلى، ونؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز المنظمة من خلال الإصلاح. |
Los Estados poseedores de armas nucleares siguen creyendo en la pertinencia de las armas nucleares pese a la existencia de un mundo interconectado y globalizado. | UN | ولا تزال الدول النووية تؤمن بأهمية الأسلحة النووية رغم وجود العولمة وترابط بلدان العالم في ما بينها. |
Malasia sigue creyendo en la importancia de mantener relaciones de amistad entre las naciones como principal medio de fomentar un sistema internacional pacífico y próspero. | UN | 3 - ولا تزال ماليزيا تؤمن بأن العلاقات الودية بين الدول هي الوسيلة الرئيسية لتعزيز نظام دولي قائم على السلام والازدهار. |
¿Está mal crecer creyendo en uno mismo? | Open Subtitles | هل من السيء أن تكبر ، وأنت تؤمن في نفسك ؟ |
Homero, después de todo esto, ¿podrás seguir creyendo en Dios? | Open Subtitles | عزيزي، بعد كلّ هذا ألا تزال تؤمن بالربّ؟ |
20. La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias se mostró preocupada porque en muchas partes del país, especialmente en las zonas rurales, se sigue creyendo en la brujería. | UN | 20 - أعربت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه عن القلق حيال استمرار الاعتقاد في السحر في أجزاء عديدة من البلاد، ولاسيما في المناطق الريفية. |
La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias se mostró preocupada porque en muchas partes del país, especialmente en las zonas rurales, se sigue creyendo en la brujería. | UN | 20 - أعربت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه عن القلق حيال استمرار الاعتقاد في السحر في أجزاء عديدة من البلاد، ولاسيما في المناطق الريفية. |
Como consecuencia de ello, todos los bandos siguen creyendo en la lucha armada, en vez de comprometerse plenamente con el proceso político. | UN | ونتيجة لذلك تظلّ جميع الأطراف على إيمانها بالكفاح المسلّّح بدلا من أن تشارك بصورة كاملة في العملية السياسية. |
Como dirigente de una pequeña nación, que sigue creyendo en el vasto potencial que esta Organización tiene para hacer del mundo un lugar mejor en el que vivir, hago un llamamiento a esta Asamblea para que se consagre a esta urgente tarea. | UN | وبصفتي قائدا لدولة صغيرة مازالت على إيمانها بما لدى هذه المنظمة من قدرة كامنة هائلة على جعل العالم الذي نعيش فيه مكانا أفضل، أناشد هذه الجمعية العامة أن تكرس نفسها لهذه المهمة العاجلة. |
Los invito de esta manera, desde nuestro Estado peruano, a seguir creyendo en la juventud, no como el futuro sino como el presente de nuestras naciones. | UN | إني أناشد الجميع الاستمرار في الإيمان بالشباب ليس باعتبارهم مستقبل بلداننا وحسب، بل بصفتهم حاضرها أيضا. |
Prefiero morir creyendo en una mentira que seguir viviendo sin creer en nada. | Open Subtitles | حسنا إذاً .. أفضل الموت مؤمنةً بالكذبة من الحياة دون الإيمان بشيء |
Hace 27 años, las Islas Salomón se sumaron a esta noble institución, creyendo en los principios y los valores que defiende. | UN | قبل سبعة وعشرين عاما، انضمت جزر سليمان إلى هذه المؤسسة الكريمة، إذ تعتقد بما تمثله من مبادئ وقيم. |