"crimen contra la paz y la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جريمة مخلة بسلم
        
    • الجرائم المخلة بسلم
        
    • جرائم مخلة بسلم
        
    • كجريمة مخلة بسلم
        
    Cada vez que se cometía un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, había detrás de ese crimen un Estado que lo permitía, bien por su negligencia bien por su complicidad. UN فكلما ارتُكبت جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، توجد وراءها دولة سمحت بذلك، سواء بإهمالها أو باشتراكها.
    La tipificación de un acto o una omisión como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es independiente del derecho interno. UN الوصف يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلاً عن القانون الداخلي.
    El terrorismo internacional, o simplemente el terrorismo, debería tipificarse en el código como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ١٩ - ومضى يقول إنه ينبغي وصف اﻹرهاب الدولي، أو اﻹرهاب الفردي في المدونة بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    153. El Gobierno del Reino Unido señala que " [e]videntemente, no es deseable que sea vaga una disposición tan vital tanto para la conceptualización de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad como para los derechos del acusado. UN ١٥٣ - تلاحظ حكومة المملكة المتحدة أنه: " من الواضح أنه من غير المستصوب أن يترك غامضا حكم له هذه اﻷهمية سواء بالنسبة لتحديد مفهوم جريمة من الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها أو لحقوق المتهم.
    En cuanto a la competencia en razón de la materia de la futura corte, la lista de crímenes que se prevean debería limitarse exclusivamente a las transgresiones cuyo carácter de crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad sea indiscutible. UN ٩ - وفيما يتعلق بالاختصاص الموضوعي للمحكمة المزمع إنشاؤها في المستقبل، قال المتحدث إن قائمة الجرائم المشار إليها ينبغي أن تقتصر على المخالفات التي لا يكون طابعها الجرمي من حيث هي جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها موضع جدل.
    En todo caso, no puede considerarse que la participación del Estado es un criterio para calificar el terrorismo como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وعلى كل حال لا يمكن أن يكون ضلوع الدولة هو المعيار لتصنيف اﻹرهاب بوصفه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Es dudoso que el tráfico ilícito de estupefacientes sea un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن المشكوك فيه أن يكون الاتجار غير المشروع بالمخدرات جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    También es concebible que ese comportamiento esté tipificado simplemente de crimen con arreglo al derecho nacional y no de crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad con arreglo al derecho internacional. UN وقد يوصف هذا السلوك في القانون الوطني بأنه جريمة فحسب وليس جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بمقتضى القانون الدولي.
    Castigo El responsable de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será sancionado con una pena. UN العقاب يتعرض كل فرد يعتبر مسؤولاً عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها للعقاب.
    Esta participación es lo que el artículo 16 define como un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وهذا الاشتراك هو الذي تعرﱢفه المادة ٦١ بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Para que la infracción constituya un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es menester que tenga las características generales que acaban de describirse. UN فلكي تشكل الجريمة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، لا بد أن تتوافر فيها الخصائص العامة المبينة أعلاه.
    Como se determina en el título de este artículo, sólo su carácter sistemático o masivo transforma a las violaciones de los derechos humanos en crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN كما هو مبين في عنوان هذه المادة، فإن الطابع المنتظم أو الجماعي لانتهاكات حقوق الانسان هو وحده الذي يجعلها جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    1. Quien cometa un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. UN " ١- كل من يرتكب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب.
    2. Quien proporcione ayuda o asistencia o los medios para cometer un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, conspire para perpetrarlo o lo instigue directamente será responsable de ese acto y podrá ser sancionado por él. UN ٢- كل من يساعد أو يشجع على ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أو يوفر الوسائل اللازمة لارتكابها أو يتآمر أو يحرﱢض مباشرة على ارتكاب مثل هذه الجريمة يكون مسؤولا عنها ويكون عرضة للعقاب.
    No obstará a la responsabilidad por un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad que el acusado invoque móviles no comprendidos en la definición del crimen. " UN لا تتأثر المسؤولية عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بأي دوافع يحتج بها المتهم ولا يشملها تعريف الجريمة. "
    1. El Estado en cuyo territorio se encuentre el presunto autor de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad deberá juzgarlo o conceder su extradición. UN ١- يجب على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد ينسب إليه ارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها أن تحاكمه أو تسلمه.
    " La tipificación de un acto o una omisión como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es independiente del derecho interno. UN " يكون وصف الفعل أو الامتناع بأنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها مستقلا عن القانون الداخلي.
    Además, hay otros marcos en los que puede llevarse a cabo la lucha contra el terrorismo, el cual es un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ٦٤ - وواصلت تقول إن هناك من جهة أخرى أطرا أخرى يمكن أن تندرج فيها مكافحة اﻹرهاب الذي هو جزء من الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    " El crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad es imprescriptible. " UN " لا يسري التقادم على الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " .
    139. Dado el limitado apoyo a la inclusión del tráfico ilícito de estupefacientes como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, estimó que, en espera de la formulación de una definición que fuera generalmente aceptable, debía aplazarse la cuestión. UN ٩٣١- ونظراً ﻷن إدراج الاتجار غير المشروع بالمخدرات في عداد الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، لم يحظ إلا بتأييد محدود، فقد رأى أن الموضوع ينبغي أن يظل معلقاً إلى أن تتم صياغة تعريف يحظى بالقبول العام.
    5) Estas características generales que deben tener los crímenes de guerra a tenor del código se basan en la consideración de que los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad son los más graves de la escala de infracciones internacionales y que, para que una infracción sea tipificada como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, es necesario que cumpla además ciertos criterios que aumentan su gravedad. UN )٥( ويستند هذان المعياران العامان اللذان يجب توافرهما في جرائم الحرب بموجب هذه المدونة إلى كون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها هي أشد الجرائم الدولية جسامة وإلى ضرورة أن تستوفي هذه الجرائم، لكي تعتبر جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، بعض المعايير اﻹضافية التي ترفع من مستوى جسامتها.
    El tráfico ilícito de estupefacientes debe tipificarse también como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ٢٠ - وتطرق الى مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، فقال إنه ينبغي أيضا تصنيفه كجريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus