"crimen de estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنايات الدول
        
    • جناية الدولة
        
    • جريمة الدولة
        
    • جرائم الدولة
        
    • جرائم دولة
        
    • جنايات الدولة
        
    • جناية الدول
        
    Las fuentes primarias a partir de 1976, los tratados, las decisiones y la práctica del Estado, tampoco servían de apoyo para el concepto del crimen de Estado. UN كما أن المصادر اﻷساسية، وهي المعاهدات والقرارات وممارسات الدول منذ ١٩٧٦ لا توفر أي دعم لمفهوم جنايات الدول.
    Según algunos miembros, el concepto de crimen de Estado era incompatible con el carácter de derecho civil de la responsabilidad del Estado. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم جنايات الدول غير متسق مع طابع القانون المدني لمسؤولية الدول.
    Ni los intentos de definir el crimen de agresión, que era el que más posibilidades tenía en ese momento de ser calificado como crimen de Estado, ni la práctica del Consejo de Seguridad en la materia servían de apoyo para el concepto de crimen de Estado. UN ولم تؤد لا محاولات تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية، التي كان لها في ذلك الوقت أكبر حظ ممكن في أن توصف بجناية الدولة، ولا ممارسة مجلس اﻷمن ذات الصلة، إلى توفير الدعم لمفهوم جنايات الدول.
    Este dilema tiene su origen en el artículo 19 de la parte I del proyecto, que recoge el concepto de crimen de Estado, respecto del cual muchos gobiernos han manifestado reservas. UN وتعود المعضلة إلى مشروع المادة ١٩ من الباب اﻷول الذي يعنى بمفهوم جناية الدولة الذي أعربت عدة حكومات عن تحفظات بشأنه.
    Israel ha manifestado reiteradas veces sus reservas en cuanto al concepto de crimen de Estado que se introduce en el artículo 19. UN وقالت إن إسرائيل قد أعربت مرارا عن تحفظاتها بشأن مفهوم جناية الدولة الوارد في المادة ٩١.
    El Sr. Yamada expresa una vez más la oposición del Gobierno de su país a la inclusión del concepto de crimen de Estado en el proyecto de artículos. UN وأعرب السيد يامادا مرة أخرى عن معارضة حكومته إدراج مفهوم جريمة الدولة في مشاريع المواد.
    Se expresaron diversas opiniones en cuanto al grado en que el derecho internacional vigente servía de base para el concepto de crimen de Estado. UN ٢٦٢ - طرحت آراء مختلفة بخصوص مسألة إلى أي مدى يرسي القانون الدولي اﻷساس لمفهوم جنايات الدول.
    El intento de trazar una analogía entre la responsabilidad por el crimen de Estado y la responsabilidad por crímenes cometidos por individuos no era prudente y creaba malos entendidos. UN كما أن القياس بين المسؤولية عن جنايات الدول والمسؤولية والجرائم التي يرتكبها اﻷفراد أمر يفتقر إلى الحكمة ويدعو الى التشويش.
    También se consideró necesario establecer un mecanismo institucional adecuado para determinar objetivamente la comisión de un crimen o delito, cuestión que no debía quedar librada al criterio subjetivo del Estado lesionado, a fin de evitar el riesgo de que el concepto de crimen de Estado sirviera para que los fuertes abusaran de los débiles. UN كما رئي أن من الضروري توفير آلية مؤسسية ملائمة للتقرير الموضوعي لارتكاب جناية أو جنحة عندما يحدث ذلك، وهي مسألة يجب ألا تترك للتقرير غير الموضوعي من جانب الدولة المضرورة، بما يكفل تلافي المخاطرة بإساءة استخدام فكرة جنايات الدول من جانب الطرف القوي لقمع الضعيف.
    Además, el principal debate que tuvo lugar en la CDI se refería a si debía conservarse el concepto de crimen de Estado y establecer una distinción en el texto entre la responsabilidad “por crímenes” y la responsabilidad “por delitos”. UN ثانيا، تدور المناقشات داخل اللجنة بصورة أساسية حول مسألة ما إذا كان مفهوم جنايات الدول يمكن اﻹبقاء عليه، وما إذا كان التمييز بين المسؤولية الجنائية والمسؤولية عن الجُنح هو الذي ينبغي استخدامه.
    Por lo tanto, el concepto de “crimen de Estado” no puede sustituirse por ninguno de esos dos conceptos. UN ولذلك لا يمكن الاستعاضة عن " جنايات الدول " بأي من الفكرتين اﻷخريين.
    Se expresaron distintas opiniones con respecto al crimen de Estado. UN ٦٩ - أبديت آراء مختلفة تتعلق بموضوع جنايات الدول.
    Según otra opinión, el concepto de crimen de Estado, según se expresaba en el artículo 19 del proyecto, era fundamental. UN ١١١- وأفاد رأي آخر أن مفهوم جناية الدولة كما أُعرب عنه في المادة ٩١ من المشروع، أساسي.
    268. Algunos miembros estimaron que no era necesario recurrir al polémico concepto de " crimen de Estado " para responder a las preocupaciones subyacentes en el artículo 19. UN ٨٦٢- رأى بعض اﻷعضاء أن لا حاجة الى اللجوء الى مفهوم " جناية الدولة " المثير للجدل للتجاوب مع الشواغل الكامنة في المادة ٩١.
    Se dijo que el concepto de crimen de Estado estaba enunciado en el artículo 19 de la primera parte, que se había adoptado sin oposición, y era difícilmente admisible volver una y otra vez sobre decisiones pasadas. UN وقيل إن مفهوم جناية الدولة مجسد في المادة ٩١ من الباب اﻷول التي اعُتمدت بدون معارضة، ومن الصعب السماح بالتخلي باستمرار عن القرارات السابقة.
    Al respecto, propone que se revise el concepto de crimen de Estado y la distinción en materia de responsabilidad entre crímenes y delitos, así como la utilidad del propio concepto teniendo en cuenta sus consecuencias prácticas. UN وفي ذلك الصدد، اقترحت أن يجرى استعراض لمفهوم جناية الدولة والتفرقة بين الجنايات والجنح في سياق المسؤولية، فضلا عن فائدة المفهوم ذاته بالنظر إلى آثاره العملية.
    La solución podía estribar en imputar responsabilidad a esos individuos por sus actos en lugar de invocar un cierto concepto de crimen de Estado para imputar la responsabilidad a una población que ha sido la víctima. UN ولعل سبيل التقدم في هذا المجال هو مساءلة هؤلاء الأفراد عن أفعالهم، بدلا من مساءلة السكان الضحايا من خلال الأخذ بمفهوم ما من مفاهيم جناية الدولة.
    Algunos miembros, aun opinando que la noción de crimen de Estado no era de lege lata, se declararon dispuestos, no sin formular algunas advertencias, a aceptar que sean calificados de crimen algunos actos que no pueden ser cometidos más que por Estados. UN وأعرب بعض اﻷعضاء، رغم اعتقادهم بأن مفهوم جناية الدولة لا وجود له في ظل القانون الموجود، عن الاستعداد، بعد إبداء بعض التحفظات، للتسليم بأن بعض اﻷفعال التي لا يمكن أن ترتكبها سوى الدول، ينبغي وصفها بأنها جناية.
    24. La satisfacción debe incluir el enjuiciamiento de quienes hubiesen ayudado a preparar el crimen de Estado o lo hubiesen cometido realmente. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن الترضية ينبغي أن تتضمن محاكمة اﻷفراد الذين ساعدوا في إعداد جريمة الدولة أو الذين ارتكبوها فعليا.
    a) El concepto de " crimen de Estado " contenido en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos UN )أ( مفهوم " جرائم الدولة " على النحو المنصوص عليه في المادة ١٩ من الجزء اﻷول من مشاريع المواد
    36. Los hechos ilícitos internacionales que dan lugar a la responsabilidad del Estado para con otros Estados o con toda la comunidad internacional constituyen el denominado crimen de Estado. UN ٦٣- واﻷفعال الدولية المخالفة للقانون التي تحمل فيها الدولة مسؤولية تجاه الدول اﻷخرى أو تجاه المجتمع الدولي بأسره تشكل ما يسمى جرائم دولة.
    El orador es consciente de que muchos gobiernos tropezarán con dificultades para aceptar el concepto de " crimen de Estado " y de que la penalización de un Estado podría dar lugar al castigo de todo un pueblo. UN وقال إنه يعلم أن الكثير من الحكومات ستحجم عن قبول مفهوم " جنايات الدولة " وأن تجريم الدول قد يؤدي إلى معاقبة شعب بأسره.
    Cabe mencionar al respecto el concepto de crimen de Estado contenido en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos, así como el proyecto de artículos sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ويمكن اﻹشارة في هذا الصدد إلى مفهوم جناية الدول الوارد في المادة ١٩ من الجزء اﻷول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فضلا عن مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus