"criminal de la policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنائية التابعة للشرطة
        
    • الجنائية للشرطة
        
    • الجنائي التابعة للشرطة
        
    :: Establecimiento de la dependencia de inteligencia Criminal de la Policía civil para luchar contra el terrorismo y la delincuencia grave UN إنشاء وحدة الاستخبارات الجنائية التابعة للشرطة المدنية لمكافحة الإرهاب والجرائم الخطيرة
    103. La mayoría de las 21 desapariciones denunciadas en años anteriores ocurrieron entre 1985 y 1992 y son las de personas presuntamente detenidas por miembros del Servicio de Investigación Criminal de la Policía Nacional. UN وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 21 حالة، ما بين عامي 1985 و1992، وهي تتعلق بأشخاص أفيد بأن أفرادا من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم.
    A petición del Ministerio de Relaciones Exteriores, la Autoridad de Protección de los Niños de la Nación inició investigaciones, que después asumió la División de Investigación Criminal de la Policía con el fin de profundizar más en el asunto. UN وبناء على طلب وزارة الشؤون الخارجية، أجرت السلطة الوطنية لحماية الطفل تحقيقات أولية، سُلّمت فيما بعد إلى شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة لإجراء مزيد من التحقيقات.
    Por lo tanto, Indonesia se proponía incluir a los jefes de las oficinas jurídicas de las administraciones locales y los miembros de las unidades de investigación Criminal de la Policía nacional en sus delegaciones a los futuros períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y en los diálogos con los órganos de tratados. UN وعليه تعتزم إندونيسيا إشراك رؤساء المكاتب القانونية للحكومات المحلية وأعضاء وحدات التحقيقات الجنائية للشرطة الوطنية في الوفود التي تبعث بها لحضور دورات مجلس حقوق الإنسان وفي الحوار مع هيئات المعاهدات.
    La gravedad de este hecho radica en que existen pistas importantes que la División de Investigación Criminal de la Policía Nacional Civil no sigue, según parece, en forma deliberada. UN وتكمن خطورة هذا الفعل في أن هناك أدلة هامة يبدو أن شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة الوطنية المدنية لم تحاول متابعتها بعناية.
    Las funciones que desarrolla el Servicio de Investigación Criminal de la Policía Nacional Civil y la elaboración del plan de reestructuración y reorganización interna del Ministerio Público constituyen esfuerzos significativos, pero aún insuficientes, para mejorar la capacidad técnica de estas instituciones, con base en una estructura moderna y funcional. UN وعلى الرغم من أن المهام التي تؤديها دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ووضع خطة ﻹعادة هيكلة مكتب المدعي العام وإعادة تنظيمه تنظيما داخليا، تمثل جهودا هامة، فإنها لا تزال غير كافية لتحسين القدرات التقنية لتلك المؤسسات، على أساس أن تمثل هيكلا حديثا وفعالا.
    166. La mayoría de los casos de desaparición denunciados al Grupo de Trabajo se produjeron entre 1985 y 1992 en Quito, Guayaquil y Esmeraldas y se referían a personas presuntamente detenidas por miembros del servicio de investigación Criminal de la Policía nacional. UN 166- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عامي 1985 و1992 في كيتو وغواياكويل وإسميرالديس، وتتعلق بأشخاص يُدعى أن أفراداً من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية ألقوا القبض عليهم.
    - El mejoramiento de la capacidad del Departamento de Investigación Criminal de la Policía para llevar a cabo las investigaciones con una formación complementaria en técnicas de interrogatorio y enjuiciamiento; UN - تحسين قدرة إدارة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة في مجال إجراء التحقيقات بمزيد من التدريب في مجال الاستجواب والمقاضاة؛
    160. La mayoría de los 20 casos de desaparición denunciados ocurrieron entre 1985 y 1992 y afectaron a personas supuestamente detenidas por miembros de los Servicios de Investigación Criminal de la Policía Nacional. UN ١٦٠- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها في الماضي، وعددها ٢٠ حالة فيما بين عامي ١٩٨٥ و١٩٩٢ وهي تتعلق بأشخاص أُفيد أن أفرادا من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم.
    111. La mayoría de las 22 desapariciones denunciadas en años anteriores ocurrieron entre 1985 y 1992 y se refieren a personas presuntamente detenidas por miembros del Servicio de Investigación Criminal de la Policía Nacional. UN 111- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 22 حالة، مـا بيـن عامي 1985 و1992، وهي تتعلق بأشخاص أفيد أن أفراداً من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم.
    91. La mayoría de las 23 desapariciones denunciadas se produjeron entre 1985 y 1992 en Quito, Guayaquil y Esmeraldas y se refieren a personas presuntamente detenidas por miembros del Servicio de Investigación Criminal de la Policía Nacional. UN 91- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 23 حالة، مـا بيـن عامي 1985 و1992، وشهدتها مدن كيتو، وغواياكويل، واسميرالداس. وهي تتعلق بأشخاص أُفيد أن أفراداً من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم.
    126. La mayoría de los 23 casos de desaparición denunciados anteriormente se produjeron entre 1985 y 1992 en Quito, Guayaquil y Esmeraldas y se refieren a personas presuntamente detenidas por miembros del Servicio de Investigación Criminal de la Policía Nacional. UN 126- حدثت غالبية حالات الاختفاء المبلغ عنها سابقاً وعددها 23 حالة في الفترة بين عامي 1985 و1992 في كيتو وغواياكويل وإسميرالديس، وهي تتعلق بأشخاص يُزعم أنه ألقى القبض عليهم أفراد من دائرة البحوث الجنائية التابعة للشرطة الوطنية.
    204. La mayoría de los casos de desaparición denunciados al Grupo de Trabajo se produjeron entre 1985 y 1992 en Quito, Guayaquil y Esmeraldas y se referían a personas que presuntamente fueron arrestadas por miembros del servicio de investigación Criminal de la Policía Nacional. UN 204- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل في الفترة بين عامي 1985 و1992 في كيتو وغواياكويل وإسميرالديس، وتتعلق بأشخاص يُدعى أن أفراداً من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية ألقوا القبض عليهم.
    El 17 de septiembre de 1990, el Departamento de Investigación Criminal de la Policía Nacional de Jablonece inició una investigación; en su informe del 29 de noviembre de 1990, llegó a la conclusión de que no se podía determinar que se hubiese cometido una violación de las normas (entonces) aplicables y que debía desestimarse la demanda de los autores puesto que el Gobierno aún no había modificado la legislación anterior. UN وفي ٧١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ بدأت دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية في جابلونتشي التحقيق؛ وانتهت في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ إلى عدم وجود ما يدل على مخالفة اللوائح التي كانت سارية )عندئذ(، وإلى أنه ينبغي حفظ دعوى أصحاب البلاغ لعدم قيام الحكومة بتعديل التشريع السابق حتى اﻵن.
    El 17 de septiembre de 1990, el Departamento de Investigación Criminal de la Policía Nacional de Jablonece inició una investigación; en su informe del 29 de noviembre de 1990, llegó a la conclusión de que no se podía determinar que se hubiese cometido una violación de las normas (entonces) aplicables y que debía desestimarse la demanda de los autores puesto que el Gobierno aún no había modificado la legislación anterior. UN وفي ٧١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ بدأت دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية في جابلونتشي التحقيق؛ وانتهت في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ إلى عدم وجود ما يدل على مخالفة اللوائح التي كانت سارية )عندئذ(، وإلى أنه ينبغي حفظ دعوى مقدمي البلاغ لعدم قيام الحكومة بتعديل التشريع السابق حتى اﻵن.
    621. Según el Departamento de Investigación Criminal de la Policía de Kenya, la persona clave detrás de la mayoría de las grandes estafas de oro es Paul Kobia (véase el párr. 547), quien fue detenido en marzo de 2011 acusado de delitos relacionados con este tema. UN 621 - ووفقا لإدارة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الكينية، فإن الشخص الرئيسي الذي يقف وراء معظم عمليات الاحتيال الكبرى في مجال الذهب في نيروبي هو بول كوبيا (انظر الفقرة 547 أعلاه)، الذي أُلقي القبض عليه في آذار/مارس 2011 في اتهامات تتعلق بهذا الأمر.
    Por lo tanto, Indonesia se proponía incluir a los jefes de las oficinas jurídicas de las administraciones locales y los miembros de las unidades de investigación Criminal de la Policía nacional en sus delegaciones a los futuros períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y en los diálogos con los órganos de tratados. UN وعليه تعتزم إندونيسيا إشراك رؤساء المكاتب القانونية للحكومات المحلية وأعضاء وحدات التحقيقات الجنائية للشرطة الوطنية في الوفود التي تبعث بها لحضور دورات مجلس حقوق الإنسان وفي الحوار مع هيئات المعاهدات.
    La Misión constató que en Nueva Concepción, Escuintla, agentes del Servicio de Investigación Criminal de la Policía Nacional Civil utilizaron esta práctica para conseguir información. UN ولاحظت البعثة أن أفراد الشرطة في دائرة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة المدنية الدولية، في نويغا كونسبسيون باسكونتلا يلجأون إلى هذه الممارسة لانتزاع المعلومات.
    5. Según la fuente, los cinco menores, por conducto del Grupo de Investigación y Detección Criminal de la Policía Nacional de Filipinas, presentaron denuncias contra el Dr. Marcus Dalton Hodge, nacional australiano detenido en la prisión de la ciudad de Makati, en Manila, por infringir la Ley para combatir los abusos contra los niños (Ley de la República Nº 7610) y la Ley para combatir la trata de personas, de 2003 (Ley de la República Nº 9208). UN 5- ويؤكد المصدر أن القصّر الخمسة رفعوا من خلال هيئة التحقيق والكشف الجنائي التابعة للشرطة الوطنية الفلبينية، شكاوى ضد الدكتور ماركوس دالتون هودج وهو مواطن أسترالي محتجز حالياً في سجن مكاتي سيتي في مانيلا بسبب خرقه القانون المتعلق بإيذاء الأطفال (قانون الجمهورية رقم 7610) وقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2003 (قانون الجمهورية رقم 9208).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus