"criminal o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجرامية أو
        
    • الجنائية أو
        
    • جنائي أو
        
    • جنائية أو
        
    • الجنائي أو
        
    • جناح أو
        
    Por otra parte, puede darse el caso de que la persona que lleve a cabo el reclutamiento no pertenezca a una organización criminal o terrorista. UN وعلاوة على ذلك، فلن يكون الحال هو على الدوام أن الشخص القائم بالتجنيد ينتمي إلى منظمة إجرامية أو إرهابية.
    Ha de señalarse a ese respecto que un agente de reclutamiento no siempre pertenecerá a una organización criminal o terrorista. UN ويتعين في هذا الصدد ملاحظة أنه لا يشترط في جميع الأحوال أن يكون القائم بالتجنيد منتميا لمنظمة إجرامية أو إرهابية.
    Las penas máximas son más elevadas cuando el traficante ha cometido otros delitos, por ejemplo la pertenencia a una organización criminal o la falsificación de pasaportes. UN ويزيد الحد الأقصى للعقوبات عندما يرتكب المتجر جرائم أخرى، مثل اشتراكه في منظمة إجرامية أو قيامه بتزوير جوازات السفر.
    Esa información se provee de inmediato a las dependencias competentes de la policía criminal o la encargada de los asuntos financieros. UN وتقدَّم هذه المعلومات فورا إلى الوحدات المعنية التابعة للشرطة الجنائية أو الشرطة المالية.
    Todos los años mueren muchos ciudadanos en Sudáfrica por causa de una utilización criminal o negligente de las armas de fuego. UN إن عدداً كبيراً من أبناء جنوب أفريقيا يذهبون ضحية لاستعمال الأسلحة النارية بقصد جنائي أو بإهمال.
    Dichos representantes coincidieron con la opinión, recogida en el informe de la CDI, de que, a los efectos del proyecto de artículos, no se trataba de una cuestión de responsabilidad penal o civil, sino de la responsabilidad del Estado que se derivaba de un acto criminal o delictivo. UN ووافق هؤلاء الممثلون على الرأي الذي جاء في تقرير اللجنة من أنه فيما يتعلق بمقاصد مشروع المواد فإن المسألة لاتنصب على قيام مسؤولية جنائية أو مدنية بل تنصب على مسؤولية الدولة التي تنشأ من فعل يدخل في باب الجريمة أو الجنحة.
    Tras el asesinato de la agente de policía Fletcher, la Jamahiriya Árabe Libia se negó a cooperar en una investigación criminal, o a permitir que se inspeccionara su misión diplomática. UN في أعقاب قتل الشرطية إيفون فليتشر، رفضت الجماهيرية العربية الليبية التعاون مع التحقيق الجنائي أو السماح بتفتيش بعثتها الدبلوماسية.
    115. Según el artículo 22 de la Ley de los Jóvenes en Conflicto con la Ley, si le quedare acreditado que la conducta criminal o la mendicidad del joven es consecuencia de una enfermedad mental, el Tribunal podrá decretar su internamiento en un centro terapéutico o en una institución sanitaria especializada hasta su recuperación. UN 115- وحددت المادة (22) من قانون الأحداث بأنه: " في حالة ما إذا تبين للمحكمة أن جناح أو تشرد الحدث ناتج عن مرض عقلي يجوز لها أن تأمر بوضعه في مأوى علاجي أو منشأة صحية مخصصة لهذا الغرض إلي أن يتم شفاؤه.
    La CIA puede embargar los bienes de cualquier sospechoso criminal o terrorista. Open Subtitles وكالة الاستخبارات المركزية يمكنها الاستيلاء على ممتلكات يشتبه بها إجرامية أو إرهابية
    El TRACFIN fundamenta esta sospecha inicial evaluando la justificación económica de los flujos financieros y tratando de establecer un vínculo con un eventual entorno criminal o delictivo. UN وتحلِّل الخلية هذه الشبهات الأولية، مع تقدير المبرّر الاقتصادي للتدفقات المالية والسعي إلى إقامة صلة مع بيئة إجرامية أو جنائية محتملة.
    En el Código Penal de Turkmenistán también se tipifica la comisión en Turkmenistán de hechos que, por sí mismos, no tienen carácter criminal, pero que están relacionados con actos o presuntos actos de carácter criminal o incluso terrorista cometidos fuera de Turkmenistán. UN كذلك يغطي قانون الجنايات في تركمانستان المسؤولية الجنائية عن ارتكاب أعمال في تركمانستان لا تعتبر بحد نفسها إجرامية ولكنها مرتبطة بأعمال إجرامية أو ذات طبيعة إرهابية ترتكب أو يخطط لارتكابها خارج تركمانستان.
    Esa responsabilidad penal se establece en el artículo 275 del Código Penal de Turkmenistán (organización de una asociación criminal o participación en una asociación criminal). UN ويُنص على هذه المسؤولية في المادة 275 من قانون الجنايات في تركمانستان (حول تنظيم هيئة إجرامية أو الاشتراك في هيئة إجرامية).
    El artículo 260 ter del Código Penal vigente castiga con una pena privativa de libertad de hasta cinco años el apoyo a una organización o la participación en una organización que tenga como finalidad cometer actos de violencia criminal o captar fondos por medios delictivos. UN وتعاقب المادة 260 مكررا ثانيا من القانون الجنائي بعقوبة سالبة للحرية تصل إلى خمس سنوات حبسا على الاشتراك أو تقديم المساعدة لمنظمة ترمي إلى ارتكاب أعمال عنف إجرامية أو الحصول على إيرادات بوسائل إجرامية.
    - Se ha agravado la pena en caso de actos obscenos y de prostitución de los que sea víctima un niño si el delito lo cometiese una banda criminal o si se realizase mediante torturas, caso este último en que la pena puede llegar hasta la cadena perpetua. UN - تشديد عقوبة الدعارة والبغاء في حق الطفل إذا ارتكبت الجريمة من طرف عصابة إجرامية أو إذا ارتكبت بواسطة التعذيب حيث تصل العقوبة في حالة التعذيب إلى السجن المؤبد.
    En materia criminal o ante el Tribunal de Menores el acusado debe disponer obligatoriamente de la asistencia de un abogado; si carece de los medios necesarios la orden de los abogados le asigna uno de oficio. UN وفي القضايا الجنائية أو أمام محكمة اﻷحداث يجب إلزاما أن يكون للمتهم محامٍ يساعده وإذا لم تكن لديه اﻹمكانيات لتعيين محام فإن هيئة المحامين تعين له محاميا مجانا.
    Se entiende que, en la mayoría de los casos, la ley sustantiva o aplicable a la solución de las demandas de indemnización puede implicar bien la responsabilidad civil, bien la responsabilidad criminal o ambos tipos de responsabilidad, lo cual dependerá de una serie de variables. UN ومن المفهوم أن القانون الموضوعي أو القانون المنطبق في معظم الحالات لتسوية المطالبات بالتعويض قد يشمل إما المسؤولية المدنية أو المسؤولية الجنائية أو كليهما، وقد يعتمد على عدد من العوامل.
    En otros tres Estados, la responsabilidad de combatir la corrupción se había asignado a unos departamentos especializados de la policía criminal o del Ministerio del Interior, y todos esos países también habían creado dependencias especializadas en la lucha contra la corrupción en el ministerio público. UN وفي ثلاثة بلدان أخرى، أُسندت مسؤولية مكافحة الفساد لإدارات متخصِّصة داخل الشرطة الجنائية أو وزارة الداخلية، كما أنشأت جميع هذه البلدان مراكز خبرات متخصِّصة في مكافحة الفساد داخل أجهزة النيابة العامة.
    La citación para comparecer en dichas conversaciones sólo puede dictarse, según la ley, en caso de comportamiento criminal o para obtener información directa sobre actividades criminales que son objeto de una investigación. UN ولا يجوز بموجب القانون الاستدعاء لإجراء هذه المحادثات إلا في حالة القيام بسلوك جنائي أو جمع معلومات مباشرة عن نشاط إجرامي قيد التحقيق.
    Puede ser objeto de un decreto penal de incautación todo activo o recurso a condición de que estén relacionados con actividades delictivas que sean objeto de una investigación criminal o de un asunto penal en marcha. UN وقد يتمثل موضوع هذا الأمر في أي أصل من الأصول أو أي مورد من الموارد بشرط اتصال هذه الأصول والموارد بأنشطة إجرامية تشكل مجالات من مجالات تحقيق جنائي أو قضية جنائية قائمة.
    La documentación de que dispone el Comité no apoya el argumento o alegación de que esos procedimientos estaban relacionados con una " acusación criminal " o un " acto delictivo " , en el sentido del artículo 15 del Pacto. UN ولا تقدم المادة المعروضة على اللجنة الدعم لأية حجج أو ادعاءات تفيد بأن هذه الإجراءات تتعلق ب " تهمة جنائية " أو ب " فعل إجرامي " بالمعنى المقصود في المادة 15 من العهد.
    6.1 Se entiende por " asunto penal " una investigación penal, procedimiento criminal o asunto penal conexo; UN 6-1 تعني عبارة " المسائل الجنائية " تحقيقا جنائيا أو إجراءات جنائية أو مسألة جنائية فرعية؛
    La violencia armada afecta a todas las sociedades en distintos grados, ya sea que se encuentren en guerra, en una situación posterior a un conflicto, o si están afectadas por las formas cotidianas de violencia criminal o política. UN إن العنف المسلح يؤثر على جميع المجتمعات بدرجات متفاوتة، سواء كانت هذه المجتمعات في حالة حرب، أو حالة ما بعد الصراع، أو تعاني أشكالا يومية من العنف الجنائي أو السياسي.
    240. Según el artículo 22 de la Ley de los Jóvenes en Conflicto con la Ley, " si le quedare acreditado que la conducta criminal o la mendicidad del menor de edad es consecuencia de una enfermedad mental, el Tribunal podrá decretar su internamiento en un centro terapéutico o en una institución sanitaria especializada hasta que tenga lugar su curación. UN 240- في حين ذكرت المادة (22) من هذا القانون بأنه في حالة ما إذا تبين للمحكمة أن جناح أو تشرد الحدث ناتج عن مرض عقلي يجوز لها أن تأمر بوضعه في مأوى علاجي أو منشأة صحية مخصصة لهذا الغرض إلي أن يتم شفاءه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus