"criminales y terroristas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجرامية والإرهابية
        
    • المجرمين والإرهابيين
        
    • الإرهابية والإجرامية
        
    La existencia de lagunas legales podría alentar los posibles usos criminales y terroristas de la química y sus productos. UN فوجود ثغرات يمكن أن يشجع الاستخدامات الإجرامية والإرهابية المحتملة للكيمياء ومنتجاتها.
    A la luz de esas nuevas realidades, el Brasil considera que la comunidad internacional debe esforzarse por forjar instrumentos apropiados para luchar contra las actividades criminales y terroristas relacionadas con la tecnología de la información. UN وفي ضوء تلك التطورات الجديدة، تعتقد البرازيل أنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى بناء الأدوات المناسبة للتعامل مع الأنشطة الإجرامية والإرهابية التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Los jóvenes descontentos de los campamentos de toda la región se han convertido en presa fácil del reclutamiento de las organizaciones criminales y terroristas. UN وقد أصبح شباب المخيمات المتذمر في سائر المنطقة هدفا سهلا للتجنيد بواسطة المنظمات الإجرامية والإرهابية.
    Mi trabajo con criminales y terroristas en realidad ha sido muy instructivo. TED عملي مع المجرمين والإرهابيين في الحقيقة كان تعليمياً.
    Tanto para los ricos como para los pobres del Norte y del Sur, la propagación y el fácil acceso a las armas pequeñas y ligeras plantea el problema de la amenaza cada vez más palpable que supone su uso por bandas criminales y terroristas. UN ثم إن الأغنياء والفقراء، في الشمال والجنوب، يتعرضون على حد سواء لتهديد متنام من انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة وسهولة الحصول عليها ووقوعها في أيدي المجرمين والإرهابيين.
    La comunidad mundial presencia una vez más actos criminales y terroristas sin precedentes que el régimen israelí comete con total impunidad contra los inocentes habitantes palestinos de la Franja de Gaza en violación de los principios esenciales del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN وبات المجتمع الدولي شاهداً، مرة أخرى، على الأعمال الإرهابية والإجرامية غير المسبوقة التي يقترفها النظام الإسرائيلي، بمنأى عن أي عقاب، في حق الشعب الفلسطيني البريء في قطاع غزة، في انتهاكٍ لأبسط مبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Además, la policía judicial de Siria coopera de modo permanente con la Organización Internacional de la Policía Criminal (INTERPOL), intercambiando información y persiguiendo a los autores de actos criminales y terroristas. UN كما تقوم الضابطة العدلية في سوريا بالتعاون المتواصل مع الإنتربول القائم على تبادل المعلومات وملاحقة مرتكبي الأعمال الإجرامية والإرهابية.
    Por ese motivo, el Gobierno Federal ha propuesto hacer extensibles las disposiciones penales aplicables a las organizaciones criminales y terroristas de tal manera que se abarque mejor ese aspecto de la actividad global de organizaciones criminales y terroristas. UN وقد حدا هذا السبب بالحكومة الألمانية إلى اقتراح توسيع الأحكام الجنائية المنطبقة على المنظمات الإجرامية والإرهابية لكي تغطي بشكل أفضل هذا الجانب من الأنشطة التي تمارسها المنظمات الإجرامية والإرهابية على الصعيد العالمي.
    Este proyecto tomará algún tiempo, ya que los países de la región actúan con cautela a fin de garantizar que exista suficiente capacidad para administrar un mecanismo de este tipo, de modo que se eviten los abusos de los grupos criminales y terroristas. UN وسيستغرق إعداد هذا الصك بعض الوقت لأن المنطقة الإقليمية حريصة على ضمان وجود قدرة كافية لإدارة أي ترتيب جديد من هذا القبيل بطريقة تحول دون إساءة استعماله من قبل الجماعات الإجرامية والإرهابية.
    El Consejo también condenó los actos criminales y terroristas que se estaban cometiendo en el Líbano, incluidos los perpetrados por Fatah al-Islam, y subrayó la necesidad de proteger y prestar asistencia a la población civil, en particular a los refugiados palestinos. UN وأدان المجلس أيضا الأعمال الإجرامية والإرهابية الدائرة في لبنان، بما فيها الأعمال التي ترتكبها جماعة فتح الإسلام، وأبرز ضرورة حماية جميع المدنيين ومساعدتهم ومن بينهم اللاجئون الفلسطينيون.
    En el informe se recomendó al Gobierno de Montserrat que tipificase como delito el blanqueo de dinero propio relacionado con el tráfico interno de estupefacientes y estableciese una vigilancia y supervisión suficientes de su sector extraterritorial para impedir a las organizaciones criminales y terroristas la utilización de sus servicios financieros25. UN وأوصى التقرير حكومة مونتيسيرات بأن تجرم غسل الأموال الذاتي بقدر ما يتعلق الأمر بالاتجار المحلي بالمخدرات وأن تكفل رقابة وإشرافا ملائمين لقطاعها الخارجي لردع المنظمات الإجرامية والإرهابية عن الإضرار بقطاع الخدمات المالية في الجزيرة.
    En el informe se recomendó al Gobierno de Montserrat que tipificara como delito el blanqueo de dinero propio relacionado con el tráfico interno de estupefacientes y estableciera una vigilancia y supervisión adecuadas de su sector extraterritorial para impedir que las organizaciones criminales y terroristas utilizaran sus servicios financieros. UN وأوصى التقرير حكومة مونتيسيرات بأن تجرم غسل الأموال الذاتي بقدر ما يتعلق الأمر بالاتجار المحلي بالمخدرات، وأن تكفل رقابة وإشرافا ملائمين لقطاعها الخارجي لردع المنظمات الإجرامية والإرهابية عن الإضرار بقطاع الخدمات المالية في الجزيرة.
    El aumento de los ataques terroristas y de la violencia en algunas partes del Afganistán ocasionados por Al-Qaida, los talibanes y otros grupos criminales y terroristas, junto con una economía basada en las drogas y el aumento de la producción y tráfico de estupefacientes, han creado alarmantes desafíos que socavan seriamente la seguridad dentro y fuera del país. UN وإن زيادة الهجمات الإرهابية والعنف في أجزاء معينة من أفغانستان، من قبل القاعدة والطالبان والجماعية الإجرامية والإرهابية الأخرى، بالاقتران باستفحال اقتصاد المخدرات وبزيادة إنتاج العقاقير المخدرة والاتجار بها، خلقت تحديات تثير الجزع وتقوض بصورة خطيرة الأمن في البلد وفيما وراء حدوده.
    El Consejo exhortó a todas las partes interesadas a que cooperaran plenamente con el Gobierno del Líbano, el Consejo de Seguridad y el Secretario General para lograr ese objetivo, condenó los actos criminales y terroristas que se estaban cometiendo en el Líbano, incluidos los perpetrados por Fatah al-Islam, y subrayó la necesidad de proteger y prestar asistencia a la población civil, en particular a los refugiados palestinos. UN وحث المجلس جميع الجهات المعنية على التعاون الكامل مع حكومة لبنان، ومجلس الأمن، والأمين العام من أجل تحقيق هذا الهدف. كما أدان المجلس الأعمال الإجرامية والإرهابية الدائرة في لبنان، بما في ذلك تلك التي ارتكبتها جماعة فتح الإسلام، وأبرز ضرورة حماية المدنيين ومساعدتهم، وعلى الأخص اللاجئين الفلسطينيين.
    Dicho mandato debiera tener por objeto brindar apoyo al Gobierno de Malí para afianzar la autoridad del Estado en todo su territorio y preservar la unidad e integridad territorial del país, incluida la lucha contra las redes criminales y terroristas que operan en el norte de Malí; UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه الولاية دعم حكومة مالي في تعزيز سلطة الدولة في جميع أنحاء إقليمها والحفاظ على وحدة البلد وسلامته الإقليمية، بما في ذلك مكافحة الشبكات الإجرامية والإرهابية النشطة شمال مالي،
    87. Así mismo, por iniciativa del Ejecutivo, el Congreso de la República expidió la Ley 684 " Por la cual se expiden normas sobre organización y funcionamiento de la seguridad y defensa nacional y se dictan otras disposiciones " , con la cual se dota a las autoridades con una serie de importantes instrumentos para luchar contra las organizaciones criminales y terroristas. UN 87 - وبالمثل اعتمد كونغرس الجمهورية، بمبادرة من الفرع التنفيذي، القانون رقم 684 " الذي يضع لوائح تنظيم وتحقيق الأمن والدفاع القوميين ويسن تدابير أخرى " ، مما يتيح للسلطات مجموعة أدوات مهمة لمكافحة المنظمات الإجرامية والإرهابية.
    El Consejo de Seguridad condena los actos criminales y terroristas que se están cometiendo en el Líbano, incluidos los perpetrados por Fatah al-Islam, y apoya plenamente los esfuerzos realizados por el Gobierno y el ejército del Líbano por garantizar la seguridad y la estabilidad en todo el Líbano. UN " ويدين المجلس استمرار الأعمال الإجرامية والإرهابية في لبنان، بما فيها تلك التي يرتكبها تنظيم فتح الإسلام، ويؤيد تأييدا تاما الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني لضمان الأمن والاستقرار في جميع أنحاء لبنان.
    En lo que respecta a la represión de la financiación de criminales y terroristas, Viet Nam ha ordenado a sus fondos crediticios que continúen comprobando las cuentas de las organizaciones incluidas en la lista de organizaciones terroristas. UN وفيما يختص بقمع تمويل المجرمين والإرهابيين أمرت فييت نام صناديق الائتمان فيها بالاستمرار في التثبت من حسابات الجهات المستهدفة الواردة ضمن قوائم المنظمات الإرهابية.
    Tal vez no hemos tenido suficiente imaginación para enmarcar el común y gran desafío para la seguridad al que nos enfrentamos debido a la presencia y abundancia de las armas nucleares: la amenaza de la proliferación y la posibilidad de que la tecnología y el material nuclear caigan en manos de criminales y terroristas. UN وربما نحن عاجزون عن إدراك التحدي الأمني الكبير والمشترك الذي نواجهه جميعاً في ظل وجود كم ضخم من الأسلحة النووية: إنه انتشارها وإمكانية وقوع التكنولوجيا والمواد النووية في أيدي المجرمين والإرهابيين.
    La República Árabe Siria exige a quienes acogen, apoyan, financian y arman a esos grupos terroristas que entreguen a los criminales y terroristas para que sean juzgados con arreglo al derecho internacional y las resoluciones relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتطلب سورية ممن يستضيف ويدعم ويموّل ويسلح هذه المجموعات الإرهابية تسليمها هؤلاء المجرمين والإرهابيين بموجب القانون الدولي والقرارات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus