"crisis alimentaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أزمة الغذاء
        
    • الأزمة الغذائية
        
    • أزمة غذائية
        
    • الأزمات الغذائية
        
    • أزمتي الغذاء
        
    • أزمات الغذاء
        
    • أزمة الأغذية
        
    • لأزمة الغذاء
        
    • لأزمتي الغذاء
        
    • للأزمة الغذائية
        
    • كأزمة الغذاء
        
    • بأزمة الغذاء
        
    • الأزمتين الغذائية
        
    • أزمة المواد الغذائية
        
    • أزمتا الغذاء
        
    Reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial UN الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية
    Reunión sobre la crisis alimentaria y energética UN اجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية
    La crisis alimentaria puso de manifiesto la disminución de las inversiones en agricultura. UN وقد سلطت الأزمة الغذائية الضوء على تراجع الاستثمارات في مجال الزراعة.
    Nos preocupa profundamente la terrible crisis alimentaria en el Cuerno de África. UN نشعر بقلق عميق إزاء الأزمة الغذائية الحادة في القرن الأفريقي.
    No obstante, es una necesidad absoluta si queremos que la creciente población mundial no sufra una crisis alimentaria global. UN وانجاز ذلك لن يكون سهلا، ولكنه ضروري ضرورة مطلقة إذا أردنا أن نجنب سكان العالم المتزايدة أعدادهم أزمة غذائية.
    Las consecuencias de las crisis alimentaria, medioambiental y económica han empeorado la situación de las poblaciones más vulnerables. UN وزادت آثار الأزمات الغذائية والبيئية والاقتصادية حالة أضعف الفئات السكانية سوءا.
    El Salvador considera que en los casos de la crisis alimentaria y de desarrollo mucho tiene que ver el exorbitante y progresivo incremento del precio del petróleo. UN وترى السلفادور أن أسعار النفط الباهظة والآخذة في الارتفاع تلعب دورا كبيرا في حالة أزمتي الغذاء والتنمية.
    Asimismo, ante las crisis alimentaria, energética y financiera internacionales actuales, la cooperación para el desarrollo cobra aún mayor importancia. UN كما تزداد أهمية التعاون الإنمائي في ظل أزمات الغذاء والطاقة والتمويل الدولية.
    La Asamblea General ha concluido su reunión plenaria sobre la crisis alimentaria y energética mundial. UN بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت جلستها العامة بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية.
    En particular, se destacó que la crisis alimentaria era un problema que podría afectar las medidas de desarrollo en todos los ámbitos. UN واستأثرت أزمة الغذاء على نحو خاص بالتركيز باعتبارها أحد التحديات التي يمكن أن تعيق الجهود الإنمائية في المجالات كافة.
    Además, la crisis alimentaria mundial y el aumento de los precios constituyen una tendencia cada vez más alarmante. UN وعلاوة على ذلك، تمثل أزمة الغذاء العالمية والأسعار الصاعدة اتجاها يبعث على الجزع بصورة متزايدة.
    De hecho, el continente africano enfrenta múltiples desafíos, tales como la crisis alimentaria y las consecuencias del cambio climático. UN وفي الواقع، تواجه القارة الأفريقية العديد من التحديات، بما في ذلك أزمة الغذاء وآثار تغير المناخ.
    La Asamblea también expresaría profunda preocupación respecto de las repercusiones de la actual crisis alimentaria mundial y sus desafíos humanitarios. UN وتعرب الجمعية أيضا عن بالغ قلقها إزاء آثار أزمة الغذاء العالمية الحالية والتحديات الإنسانية المرتبطة بهذه الأزمة.
    Reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial UN الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية
    La crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. UN فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر.
    La crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. UN فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر.
    La tasa de desnutrición aguda o consunción sigue siendo de entre el 5% y el 6% en niños menores de 5 años y las tasas de desnutrición han aumentado recientemente debido a la grave crisis alimentaria que enfrenta Malawi. UN وما زال معدل سوء التغذية الحاد أو الأمراض المسببة للهزال يبلغ من 5 إلى 6 في المائة للأطفال دون سن الخامسة، وازدادت معدلات سوء التغذية مؤخرا بسبب الأزمة الغذائية الحادة التي تواجهها ملاوي.
    Parece haber una crisis alimentaria y sanitaria y una falta general de alojamientos adecuados y servicios básicos. UN وتنشأ فيما يبدو أزمة غذائية وصحية وانعدام عام للسكن اللائق والخدمات اﻷساسية.
    El Programa Mundial de Alimentos también ha reconocido a Turquía como uno de los principales donantes que brinda asistencia en la crisis alimentaria de África, llegando a 17 países africanos. UN ولقد اعترف برنامج الغذاء العالمي بتركيا بوصفها إحدى أهم المانحين الذين يقدمون المساعدات في الأزمات الغذائية التي تشهدها أفريقيا، إذ وصلت المساعدات التي قدمتها إلى 17 بلدا أفريقيا.
    De hecho, se celebra en un contexto internacional difícil, caracterizado por la conjunción de las crisis alimentaria y energética. UN والواقع أنها تنعقد في سياق دولي صعب متسم بتلاقي أزمتي الغذاء والطاقة.
    Dadas las actuales crisis alimentaria, energética y económica, tal vez se requiera más tiempo. UN وبالنظر إلى أزمات الغذاء والوقود والاقتصاد الراهنة فقد يتطلب الأمر مزيدا من الوقت.
    4652ª sesión La crisis alimentaria de África como amenaza para la paz y la seguridad UN الجلسة 4652 أزمة الأغذية في أفريقيا باعتبارها تشكل تهديدا للسلام والأمن
    En distintas ocasiones, los Estados Miembros han recalcado la necesidad de que la Asamblea General adopte medidas concretas para encarar la crisis alimentaria y energética. UN وفي العديد من المناسبات، شددت الدول الأعضاء على ضرورة أن تتخذ الجمعية العامة خطوات ملموسة للتصدي لأزمة الغذاء والطاقة.
    Ante todo, permítaseme recalcar que es apropiado abordar juntas las crisis alimentaria y energética de forma integrada. UN وأود في البداية أن أشدد على مدى ملاءمة التصدي لأزمتي الغذاء والطاقة معا، وعلى نحو متكامل.
    Es un objetivo de la sociedad española, que extiende este compromiso al deber de afrontar la actual crisis alimentaria. UN وإن المجتمع الإسباني متمسك بذلك الالتزام استجابة للأزمة الغذائية الراهنة.
    Sin embargo, las cuestiones urgentes o las situaciones de emergencia como la crisis alimentaria mundial o los efectos de la actual crisis financiera se abordan mejor en períodos extraordinarios de sesiones sobre temas concretos. UN بينما تتمثل أفضل طريقة لمعالجة المسائل العاجلة أو الحالات الطارئة، كأزمة الغذاء العالمية أو أثر الأزمة المالية، في عقد دورات مواضيعية استثنائية.
    Reunión sobre la crisis alimentaria y energética UN الاجتماع المعني بأزمة الغذاء والطاقة العالمية
    África ha sido afectada gravemente por las crisis alimentaria y económica recientes. UN لقد تضررت أفريقيا ضررا كبيرا من الأزمتين الغذائية والاقتصادية الأخيرتين.
    Uno de los factores desencadenantes de la reciente crisis alimentaria fue la sequía y la pérdida de cosechas en Australia, que no sólo es uno de los mayores exportadores de cereales para consumo humano del mundo, sino que también es susceptible de sufrir los efectos del cambio climático. UN وأحد العوامل التي تسببت في انفجار أزمة المواد الغذائية التي حدثت مؤخرا هو الجفاف وفشل المحاصيل في أستراليا، التي هي من الدول الرئيسية المصدرة للحبوب الغذائية في العالم، ولكنها معرضة أيضا لتأثيرات تغير المناخ.
    Las crisis alimentaria y energética han sumido a millones de las personas más vulnerables en una pobreza y una desesperación aún mayores. UN وقد دفعت أزمتا الغذاء والطاقة بالملايين من بين أشد الناس ضعفا إلى أعماق الفقر السحيقة وإلى مزيد من اليأس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus