"crisis complejas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأزمات المعقدة
        
    • الأزمات المعقّدة
        
    • أزمات معقدة
        
    • للأزمات المعقدة
        
    • من اﻷزمات المعقدة
        
    La Asamblea General debe desempeñar una función activa a nivel internacional, examinar situaciones de crisis complejas y promover un diálogo entre las partes involucradas. UN ويجب أن تلعب الجمعية العامة دورا فعالا على الصعيد الدولي وأن تنظر في حالات الأزمات المعقدة وأن تعزز الحوار بين أطرافها.
    Las crisis complejas deben abordarse mediante diálogos pacíficos, reconstrucción y desarrollo, y no sólo con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN ومن الضروري معالجة الأزمات المعقدة عن طريق الحوار السلمي، والإعمار، والتنمية، وليس فقط بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Texto oficioso para la sesión pública del 28 de mayo de 2004 sobre crisis complejas y respuesta de las Naciones Unidas UN ورقة غير رسمية للجلسة العلنية المزمع عقدها يوم 28 أيار/مايو 2004 بشأن الأزمات المعقدة واستجابة الأمم المتحدة لها
    Prevenir y responder con eficacia a estas crisis complejas y multidimensionales ha pasado a ser una cuestión de máxima prioridad, lo que conlleva también que las Naciones Unidas deban hacer importantes inversiones de tiempo, trabajo y recursos. UN وإن منع مثل هذه الأزمات المعقّدة والمتعددة الجوانب والاستجابة لها بصورة فعالة يعد الآن من الأولويات العليا؛ التي تتطلب أيضا أن تستثمر فيها الأمم المتحدة قدرا كبيرا من وقتها وجهودها ومواردها.
    57. crisis complejas y respuesta de las Naciones Unidas. UN 57 - الأزمات المعقّدة واستجابة الأمم المتحدة لها؛
    crisis complejas y respuesta de las Naciones Unidas UN الأزمات المعقدة واستجابة الأمم المتحدة لها
    Para resolver de manera eficaz crisis complejas es necesario afrontar sus causas profundas. UN ومعالجة الأزمات المعقدة معالجة فعالة تتطلب التصدي لأسبابها الجذرية.
    El Pakistán cree que la Comisión de Consolidación de la Paz es capaz de ocuparse de las crisis complejas de varios países más. UN وتعتقد باكستان أن لجنة بناء السلام قادرة على معالجة الأزمات المعقدة في بلدان أخرى عديدة.
    El mantenimiento de la paz ha sido utilizado con buenos resultados en varias crisis complejas en África. UN فلقد كان لاستخدام حفظ السلام في العديد من الأزمات المعقدة في أفريقيا أثر طيب.
    El mantenimiento de la paz ha tenido éxito en diversas crisis complejas. UN وجرى استخدام حفظ السلام استخداما جيدا في العديد من الأزمات المعقدة.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, los Estados Miembros destacaron la importancia de las misiones multidimensionales de mantenimiento de la paz para gestionar crisis complejas. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شددت الدول الأعضاء على أهمية بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد في إدارة الأزمات المعقدة.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, los Estados Miembros destacaron la importancia de las misiones multidimensionales de mantenimiento de la paz para gestionar crisis complejas. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شددت الدول الأعضاء على أهمية بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد في إدارة الأزمات المعقدة.
    Para las crisis complejas se necesita tener conocimientos en las esferas de la policía civil, el imperio del derecho, los derechos humanos, la justicia, la asistencia electoral, el fortalecimiento institucional, la reconstrucción y la rehabilitación económica, así como medios de comunicación imparciales. UN وتتطلب الأزمات المعقدة خبرات فنية في مجالات الشرطة المدنية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة والمساعدة الانتخابية وبناء المؤسسات والتعمير وإعادة التأهيل الاقتصاديين وكذلك وسائط الإعلام المحايدة.
    ii) En vista de la dimensión subregional o transfronteriza de la mayoría de las crisis ocurridas durante 2000, debería haber un mayor grado de reconocimiento de la posibilidad de dar soluciones transfronterizas a las crisis complejas, unido a la correspondiente consignación de recursos adecuados; UN `2 ' وتستحق الفرص العابرة للحدود لحل الأزمات المعقدة أن تحظى بمزيد من الاعتراف الذي يدعمه تخصيص الموارد الكافية، مثلما تبين من البعد دون الإقليمي أو الذي يتجاوز البلدان الذي اتسمت به معظم الأزمات خلال عام 2000.
    Por su parte, la comunidad humanitaria debe fortalecer los diversos instrumentos existentes a fin de apoyar la capacidad regional y gubernamental de responder a todas las dimensiones de las crisis complejas. UN ويجب على أوساط المساعدة الإنسانية من جانبها، أن تعزز مختلف أدواتها المتاحة، لدعم القدرات الإقليمية والحكومية للاستجابة لجميع أبعاد الأزمات المعقدة.
    crisis complejas y respuesta de las Naciones Unidas UN 45 - الأزمات المعقدة واستجابة الأمم المتحدة لها
    Las crisis complejas y la respuesta de las Naciones Unidas UN الأزمات المعقّدة واستجابة الأمم المتحدة
    Se presentaron diversas ideas y sugerencias útiles e importantes en relación con las respuestas normativas y la mejora de la coordinación a lo largo de todo el sistema para la prevención, la gestión y la resolución de las crisis complejas. UN وقُدم عدد من الأفكار والاقتراحات المفيدة والهامة بشأن الاستجابات في مجال السياسات وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة لمنع الأزمات المعقّدة والسيطرة عليها وتسويتها.
    2. Las crisis complejas y la respuesta de las Naciones Unidas UN 2 - الأزمات المعقّدة واستجابة الأمم المتحدة لها.
    Asimismo, hemos sido testigos de crisis complejas, como las de Kosovo, Angola y Sierra Leona, entre otras, cuyo impacto y consecuencias también nos afectan. UN كما شهدنا أزمات معقدة كاﻷزمات التي حدثت في كوسوفو وأنغولا وسيراليون ضمن أماكن أخرى نتضرر أيضا من تأثيرها وعواقبها.
    :: Las Naciones Unidas son la institución más adecuada para ofrecer respuestas a crisis complejas de manera oportuna, eficaz y coherente. UN :: الأمم المتحدة هي أنسب مؤسسة لإيجاد استجابات للأزمات المعقدة في الوقت المناسب وبطريقة فعالة ومترابطة.
    76. La rapidez con que surgen la mayoría de las crisis naturales y muchas crisis complejas hace necesario tener acceso a personal con las características apropiadas y poder desplegarlo con poco aviso de antemano. UN ٦٧ - ويقتضي ما تتصف به معظم اﻷزمات الطبيعية وكثير من اﻷزمات المعقدة من سرعة في الانفجار، الوصول إلى أناس من ذوي الصفات المناسبة والقدرة على وزعهم في فترة وجيزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus