"crisis del golfo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أزمة الخليج
        
    • حرب الخليج
        
    Tres años después del estallido de la crisis del Golfo, el pueblo del Iraq continúa su penuria. UN بعد انقضاء ثلاث سنوات على نشوب أزمة الخليج لا يزال شعب العراق يتعرض للمشاق.
    Esto ha presentado a las Naciones Unidas un desafío histórico: mantener y realzar la percepción de su papel y la credibilidad en la Organización después de la crisis del Golfo Pérsico. UN ولقد أسفر هذا عن تحد تاريخي لﻷمم المتحدة يتمثل في صون وتعزيز دورها المتصور ومصداقيتها في أعقاب أزمة الخليج الفارسي.
    Han pasado tres años desde el estallido de la crisis del Golfo. UN لقد مضت ثلاث سنوات منذ اندلعت أزمة الخليج.
    La crisis del Golfo ha agravado también la situación en Jordania, donde se considera que casi el 30% de la población vive en condiciones de pobreza. UN وفي اﻷردن، الذي يعتبر أن نحو ٣٠ في المائة من سكانه يعيشون دون حد الفقر، أضافت أزمة الخليج ضغوطا أخرى.
    Los efectos de un cuarto de siglo de conflictos, desplazamientos y ocupación, así como las repercusiones de la crisis del Golfo, se han combinado para que en los últimos dos años las condiciones sanitarias se hayan deteriorado más rápidamente que en cualquier otro momento desde que el asunto se señaló a la atención de la Asamblea Mundial de la Salud. UN وقد تضافر تأثير ربع قرن من النزاع، والتشريد والاحتلال، واﻵثار المترتبة على حرب الخليج في العمل على تدهور اﻷحوال الصحية في السنتين الماضيتين بصورة أسرع مما حدث في أي وقت مضى منذ استرعاء انتباه جميعة الصحة العالمية إلى المسألة.
    Se siguió notando el aumento de la demanda producido por la llegada de más de 300.000 palestinos a Jordania a raíz de la crisis del Golfo. UN وتواصل ازدياد الطلب على العلاج بشكل ملموس، إثر تدفق ٠٠٠ ٣٠٠ فلسطيني على اﻷردن نتيجة أزمة الخليج.
    Se siguió notando el aumento de la demanda producido por la llegada de más de 300.000 palestinos a Jordania a raíz de la crisis del Golfo. UN وتواصل ازدياد الطلب على العلاج بشكل ملموس، إثر تدفق ٠٠٠ ٣٠٠ فلسطيني على اﻷردن نتيجة أزمة الخليج.
    La rápida y decidida acción del Consejo de Seguridad respecto de la crisis del Golfo Pérsico fue una alentadora novedad digna de elogio. UN وكان التصرف السريع والحازم من مجلس اﻷمن إزاء أزمة الخليج الفارسي بمثابة أحد التطورات التي تبعث على التشجيع وتستحق الثناء.
    Y para cubrir el déficit resultante de la crisis del Golfo Pérsico UN الى ولتغطية العجز الناجم عن أزمة الخليج الفارسي
    La situación ha empeorado aún más por la crisis del Golfo, que ha reducido considerablemente los recursos disponibles para el desarrollo en los propios países miembros que siempre habían tenido excedentes y para la asistencia a otros países de la región. UN وازدادت هذه الحالة تفاقما بفعل أزمة الخليج التي أدت الى أن تعاني دول الفائض عادة من الدول اﻷعضاء من انخفاض حاد في الموارد المتاحة للتنمية في هذه الدول نفسها والمتاحة للمساعدة لبلدان أخرى في المنطقة.
    Cuatro años después del estallido de la crisis del Golfo aún esperan volver a la normalidad. UN فبعد أربع سنوات من اندلاع أزمة الخليج ما زال هذا الشعب ينتظر العودة الى الحياة الطبيعية.
    Fue afortunado que con esa acción internacional decisiva y concertada se pudiera prevenir la posibilidad de que se repitiera la trágica crisis del Golfo de 1990. UN ومن حسن الطالع أنه بفضل هذا العمل الدولي الحاسم والمتضافر أمكن تفادي احتمال تكرار أزمة الخليج المأساوية التي حدثت في عام ١٩٩٠.
    En 1990 se otorgaron ajustes de salarios para atenuar los efectos negativos de las alzas de precios causadas por la crisis del Golfo. UN وعدلت اﻷجور في عام ٠٩٩١ لتخفيف التأثير السلبي لزيادة اﻷسعار بسبب أزمة الخليج.
    Si bien la mayor parte de los países de la región se han recuperado de los efectos de la crisis del Golfo, permanecen aún secuelas del conflicto. UN وعلى الرغم من تغلب معظم بلدان المنطقة على آثار أزمة الخليج فلا تزال ذيول النزاع قائمــة.
    Las Naciones Unidas actuaron eficazmente para detener la crisis del Golfo. UN لقد تصرفت اﻷمم المتحدة على نحو فعال في وقف أزمة الخليج.
    Análogamente, Irlanda pide indemnización por los sueldos pagados a los funcionarios del Departamento de Relaciones Exteriores asignados a la Dependencia para la crisis del Golfo en Dublín. UN وبالمثل تطلب أيرلندا تعويضا عن الرواتب التي دفعت لموظفي وزارة خارجيتها المعينين في وحدة أزمة الخليج في دبلن.
    Análogamente, Irlanda pide indemnización por los sueldos pagados a los funcionarios del Departamento de Relaciones Exteriores asignados a la Dependencia para la crisis del Golfo en Dublín. UN وبالمثل تطلب آيرلندا تعويضاً عن الرواتب التي دفعت لموظفي وزارة خارجيتها المعينين في وحدة أزمة الخليج في دبلن.
    Han transcurrido 10 años desde el comienzo de la crisis del Golfo causada por la invasión del Iraq a Kuwait. Como consecuencia, la región en su conjunto continúa sufriendo. UN انقضت عشرة أعوام على بدء أزمة الخليج الناجمة عن قيام العراق باجتياح الكويت، واستمرت نتيجة لذلك معاناة المنطقة بأسرها.
    Transcurrieron tres años desde la desafortunada invasión de Kuwait por el Iraq y la segunda crisis del Golfo subsiguiente. UN لقد مضى حتى اﻵن أكثر من ثلاثة أعوام على نشوء أزمة الخليج الثانية التي نتجت عن قيام العراق بغزو واحتلال دولة الكويت الشقيقة لﻷسف.
    Sin embargo, pese a la mejora de sus condiciones sanitarias básicas, la población infantil continúa padeciendo malnutrición en las comunidades de la región pobres y devastadas por la guerra, particularmente en el Iraq, donde persisten los efectos de la crisis del Golfo en su situación. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من التحسن الذي طرأ على اﻷحوال الصحية اﻷساسية لﻷطفال، فإنهم لا يزالون يعانون من سوء التغذية في المجتمعات الفقيرة والمجتمعات التي مزقتها الحروب في المنطقة، ولاسيما في العراق، حيث لا تزال تلك المجتمعات تعاني من وطأة حرب الخليج على أحوالها.
    198. IDEC afirma que, durante la crisis del Golfo y debido a las amenazas a que tuvo que hacer frente Jordania a causa de la guerra, el Gobierno de Jordania ordenó a IDEC que empleara a diez ingenieros y 40 empleados para que trabajaran horas extraordinarias durante 60 días. UN 198- تؤكد شركة إربد للكهرباء أن حكومة الأردن أصدرت إليها أمرا، " أثناء أزمة الخليج ونظرا للتهديدات التي واجهها الأردن بسبب حرب الخليج " بتشغيل عشرة مهندسين و40 موظفا في عمل إضافي لمدة 60 يوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus