"crisis financiera que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷزمة المالية التي
        
    • أزمة مالية
        
    • أن الأزمة المالية
        
    • بأزمة مالية
        
    • بالأزمة المالية التي
        
    Sin embargo, fue necesario conservar otras de ellas y aplicarlas a lo largo de 1998, debido a la persistente crisis financiera que experimentaba el Organismo. UN ومع ذلك، كان لا بد من اﻹبقاء على تدابير أخرى خلال عام ١٩٩٨ كله، نظرا لاستمرار اﻷزمة المالية التي تواجهها الوكالة.
    Somos conscientes de la crisis financiera que las Naciones Unidas encaran debido a que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas. UN وندرك أيضا أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة ترجع الى تخلف بعض الدول اﻷعضاء عن سداد أنصبتها.
    Observando además que la crisis financiera que padece Sierra Leona ha reducido el ritmo de su desarrollo económico y social, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن اﻷزمة المالية التي تمر بها سيراليون أدت الى تباطؤ تنميتها الاقتصادية والاجتماعية،
    En los últimos años las Naciones Unidas han venido padeciendo una crisis financiera que no tiene precedentes y que constituye una auténtica amenaza para su funcionamiento mismo. UN فاﻷمم المتحدة تشهد في السنوات اﻷخيرة أزمة مالية لا سابقة لها مما يوجد تهديدا حقيقيا ﻷدائها لعملها.
    17. En América Latina, la crisis financiera que ha afectado recientemente a los mercados emergentes parece estar remitiendo, sin haber producido daños a largo plazo, pero subsistirá la volatilidad financiera. UN 17- وفي أمريكا اللاتينية، يبدو أن الأزمة المالية التي شهدتها الأسواق الناشئة مؤخرا أخذت تخف ولم تخلف أي ضرر طويل الأجل لكن التقلب المالي سيستمر.
    Es evidente que iniciar un segundo período de 50 años con una crisis financiera que incapacita a la Organización no es la mejor manera de lograrlo. UN ومن الجلي أن دخولنا الى خمسين سنــة جديــدة بأزمة مالية خانقــة ليس أفضــل الطــرق لذلك.
    Es pues con profunda preocupación que observamos la crisis financiera que enfrenta ahora la Organización. UN ولهذا ننظر بانشغال عميق إلى اﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة اﻵن.
    Expresando su preocupación por la crisis financiera que atravesaba la mencionada organización, instaron a los gobiernos a que adoptaran todas las medidas posibles para facilitarle cuanto antes mayores recursos. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء اﻷزمة المالية التي تواجهها الرابطة، وحثوا الحكومات على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتوفير مزيد من الموارد للرابطة في أقرب فرصة ممكنة.
    La crisis financiera que afecta a las operaciones de mantenimiento de la paz entorpece no sólo su aplicación efectiva y el nivel de desempeño, sino también la decisión de muchos países en desarrollo de participar en esas operaciones. UN أما اﻷزمة المالية التي تعانــي منها عمليات حفظ السلام، فلا يقتصر تأثيرها على فعالية التنفيذ ومستوى اﻵداء فحسب وإنما ينسحب إلى التأثير على قرار العديد من الدول النامية فــي المشاركة في هذه العمليات.
    México reconoce y agradece el apoyo de la comunidad internacional en la crisis financiera que ha enfrentado. UN إن المكسيك تعترف بالمساعدة التي تلقتها من المجتمع الدولي في اﻷزمة المالية التي مرت بها، وتعرب عن امتنانها له.
    Insta a todos los Estados Miembros a que den muestras de su voluntad política de solucionar una crisis financiera que compromete el logro de los objetivos de la Organización. UN وهي تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى الدلالة على إرادة سياسية لتسوية اﻷزمة المالية التي تعﱠرض إنجاز أهداف المنظمة للخطر.
    En cuanto al presupuesto de las Naciones Unidas, muchos de nosotros estamos inquietos ante la crisis financiera que amenaza con paralizar a las Naciones Unidas. UN وفي حالة ميزانية اﻷمم المتحدة، كثيرون منا يشعرون بالقلق بشأن اﻷزمة المالية التي تهدد بشل أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, ninguna reforma cumplirá su propósito a menos que se invierta la crisis financiera que amenaza la supervivencia misma de las Naciones Unidas. UN ولكن هذا اﻹصلاح لن يكون ذا قيمة إذا لم يتم القضاء على اﻷزمة المالية التي تهدد اﻷمم المتحدة في بقائها ذاته.
    Por el contrario, ese órgano somnoliento no tiene en verdad incidencia alguna en la crisis financiera que atraviesa la Organización, cuyas verdaderas causas son de conocimiento público. UN فهو على أي حال هيئة غير عاملة وليس له أي أثر فعلي في اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة، التي يعرف الجميع أسبابها الحقيقية.
    No obstante, debo señalar las dificultades financieras que enfrentan algunos Estados que contribuyen con tropas, incluida Jordania, como resultado de la crisis financiera que afecta a la Organización, porque los desembolsos no se han hecho puntualmente. UN وهنـــا، لا بد لــي أن أنــوه بالصعوبــات المالية التي عكستها اﻷزمة المالية التي تعاني منها المنظمة على بعض الدول، ومن ضمنها اﻷردن، نتيجة عدم ســـــداد المبالغ المستحقة لها في الوقت المناسب.
    El impacto de la crisis financiera que se ha extendido de una región a otra ya ha afectado a un gran número de economías nacionales. UN واﻷثر المترتب على اﻷزمة المالية التي انتشرت من منطقة إلى أخرى قد أثر على عدد كبير من الاقتصادات الوطنية.
    La crisis financiera que tuvo lugar en 1995 en México también ofrece motivos de aliento. UN وكانت معالجة اﻷزمة المالية التي مرت بها المكسيك في عام ١٩٩٥ أيضا من اﻷمور المشجعة.
    Las Naciones Unidas, como Organización, se enfrentan a una crisis financiera que amenaza con paralizarlas. UN وتواجه اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة أزمة مالية تهدد بشللها.
    Durante los últimos años, las Naciones Unidas han enfrentado una grave crisis financiera, que continúa. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة تواجه على مدى السنوات العديدة الماضية أزمة مالية حادة لا تزال مستمرة.
    Expresamos nuestra preocupación ante la crisis financiera que atraviesan las Naciones Unidas debido, básicamente, a que los Estados Miembros no cumplen con las obligaciones contraídas en virtud de la Carta. UN ومن دواعي قلقنا أن الأمم المتحدة تواجه أزمة مالية سببها الرئيسي أن الدول الأعضاء لا تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق.
    La crisis financiera que se produjo en 1997 fue el resultado de un largo período de elevada inversión y rápido crecimiento económico respaldados por una fuerte expansión del crédito de los bancos locales y la contratación de préstamos en el exterior. UN وذكر أن الأزمة المالية في عام 1997 جاءت على إثر فترة طويلة ارتفعت فيها معدلات الاستثمار وشهدت نموا اقتصاديا سريعا مدعوما بتوسع كبير في مجال الإقراض من المصارف المحلية والاقتراض الخارجي.
    Irónicamente, al mismo tiempo están abrumadas por una creciente crisis financiera que hace que su eficacia y su propio futuro sean muy inciertos. UN ومن المفارقــات العجيبة أنها مثقلة بأزمة مالية طاحنة تجعل فعاليتها ومستقبلها ذاته مشكوكا فيهما الى حد كبير.
    Cuarenta y cuatro de las cuales se relacionan al menos en parte con la crisis financiera que sacudió al país a comienzos de este decenio. UN وتتعلق 44 من تلك المنازعات، ولو جزئياً على الأقل، بالأزمة المالية التي شهدها هذا البلد في بداية هذا العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus