"criterios de admisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معايير القبول
        
    • معايير قبول
        
    • شروط القبول
        
    • معايير الانضمام
        
    Los establecimientos son organismos autónomos que fijan y administran sus propios criterios de admisión. UN والمعاهد هيئات مستقلة قانونا تضَع وتدير معايير القبول فيها.
    Los criterios de admisión se basan principalmente en el nivel académico adquirido y los requisitos de admisión son los mismos para mujeres y hombres. UN وتستند معايير القبول أساساً إلى الإنجازات الأكاديمية بينما تتماثل مؤهلات قبول الإناث والذكور.
    Las instituciones son organismos estatutarios autónomos que fijan y administran sus propios criterios de admisión. UN ومعاهد التعليم العالي هي هيئات مستقلة منشأة بموجب القانون وهي التي تحدد وتدير معايير القبول فيها.
    El establecimiento de criterios de admisión de niños con discapacidad y su integración en las escuelas de educación reglada y en los jardines de infancia en todas las provincias del país; UN وضع معايير قبول الأطفال ذوي الإعاقة ودمجهم في مدارس التعليم النظامي ورياض الأطفال في المحافظات كافة؛
    Cada uno de estos niveles se rige por disposiciones específicas sobre los criterios de admisión, duración de los estudios, campos de especialización profesional, niveles de éxito de los graduados, estatutos y métodos de evaluación. UN حيث تم تحديد شروط القبول ومدة الدراسة والتخصصات المهنية ومستوى الخريجين واللوائح المنظمة وطرق التقويم لكل من هذه المستويات.
    Hasta ahora, sólo 20 países se califican para la cancelación de la deuda, mientras que otros 20 países podrían todavía cumplir los criterios de admisión en el futuro. UN وحتى الآن، تأهل 20 بلداً فقط لإلغاء ديونها، في حين أن 20 بلداً آخر قد تستوفي معايير الانضمام في المستقبل.
    En esa Ley se reafirma el derecho de los alumnos con discapacidades de aprendizaje a beneficiarse de ajustes en los criterios de admisión en los centros de enseñanza secundaria, así como en los exámenes y otros requisitos académicos. UN ويؤكد هذا القانون حقوق الطلاب الذين يعانون من إعاقات في التعلُّم في الاستفادة من إدخال تعديلات على معايير القبول في مؤسسات التعليم الثانوي وكذلك على شروط الامتحانات وغير ذلك من الشروط الأكاديمية.
    Los criterios de admisión se basan principalmente en los logros académicos, y son iguales para las mujeres y los varones. UN وتستند معايير القبول أساساً إلى الإنجازات الأكاديمية بينما تتماثل مؤهلات قبول الإناث والذكور.
    Debido a la dificultad para definir los criterios de admisión en esta última categoría, el Gobierno decidió recientemente establecer una Comisión que lo asesorara en cada caso, y esa Comisión está recopilando un manual de jurisprudencia sobre el tema. UN ونظرا لصعوبة تعريف معايير القبول في هذه الفئة اﻷخيرة، أنشأت الحكومة مؤخرا لجنة للبت في كل حالة فردية؛ وتعكف اللجنة حاليا على إعداد دليل للسوابق القضائية بشأن هذا الموضوع.
    Querría que las condiciones de la ayuda y los criterios de admisión en la Organización Mundial del Comercio (OMC) fueran respectivamente más flexibles y más objetivos para que se pudiesen beneficiar con la ayuda un número mayor de PMA. UN وترغب في أن تكون شروط المساعدة أكثر مرونة وأن تكون معايير القبول أكثر موضوعية حتى يتسنى لعدد أكبر من أقل البلدان نموا الاستفادة من المساعدة.
    En esa reunión se discutirían otras cuestiones como la implantación de servicios comunes, por ejemplo sistemas de información o de evaluación del funcionamiento de los programas, o la promoción de políticas comunes en aspectos tales como los criterios de admisión y certificación. UN والمسائل الأخرى مثل اعتماد خدمات مشتركة من قبيل نظم رصد المعلومات والأداء ستناقش في هذا الاجتماع، فضلاً عن تعزيز سياسات مشتركة فيما يتعلق بقايا مثل معايير القبول والتصديق.
    La aplicación del artículo 3, juntamente con el artículo 13, exige en particular la adopción de normas y principios que proporcionen los mismos criterios de admisión para niños y niñas en todos los niveles de la educación. UN ويقتضي تنفيذ المادة 3، بالاقتران مع المادة 13، عدة أمور منها، اعتماد تشريعات وسياسات تكفل تطبيق نفس معايير القبول على الصبيان والفتيات على جميع مستويات التعليم.
    Los criterios de admisión y el número de plazas financiadas con cargo al presupuesto los determina el Gobierno de la República de Serbia, con asesoramiento de la Universidad. UN وتقرر جمهورية صربيا -أي الحكومة- على أساس ما تنصح به الجامعة، معايير القبول وعدد الأماكن التي تمولها الميزانية.
    La aplicación del artículo 3, juntamente con el artículo 13, exige en particular la adopción de normas y principios que proporcionen los mismos criterios de admisión para niños y niñas en todos los niveles de la educación. UN ويقتضي تنفيذ المادة 3، بالاقتران مع المادة 13، عدة أمور منها سن تشريعات واعتماد سياسات تكفل تطبيق نفس معايير القبول على الصبيان والفتيات على جميع مستويات التعليم.
    La aplicación del artículo 3, juntamente con el artículo 13, exige en particular la adopción de normas y principios que proporcionen los mismos criterios de admisión para niños y niñas en todos los niveles de la educación. UN ويقتضي تنفيذ المادة 3، بالاقتران مع المادة 13، عدة أمور منها، اعتماد تشريعات وسياسات تكفل تطبيق نفس معايير القبول على الصبيان والفتيات على جميع مستويات التعليم.
    La aplicación del artículo 3, juntamente con el artículo 13, exige en particular la adopción de normas y principios que proporcionen los mismos criterios de admisión para niños y niñas en todos los niveles de la educación. UN ويقتضي تنفيذ المادة 3، بالاقتران مع المادة 13، عدة أمور منها، اعتماد تشريعات وسياسات تكفل تطبيق نفس معايير القبول على الصبيان والفتيات على جميع مستويات التعليم.
    31. El Comité acoge con satisfacción la decisión del gobierno en la que se aclaran los criterios de admisión a las instituciones dedicadas al cuidado de los niños. UN 31- ترحب اللجنة بقرار الحكومة الذي يوضح معايير القبول في مؤسسات الرعاية.
    138. Adoptar las medias legales y administrativas necesarias, para garantizar que los criterios de admisión y matrícula de las niñas y adolescentes se verifiquen en condiciones de igualdad con los niños. UN 138- اتخاذ الخطوات القانونية والإدارية الضرورية التي تكفل تطبيق معايير القبول والالتحاق بالمدارس على الفتيات بنفس الطريقة المتبعة بالنسبة للصبيان.
    Es por este motivo que se deben aplicar criterios de admisión rigurosos y exigir la presentación de informes periódicos a las empresas asociadas. UN ولهذا السبب، يتعين تطبيق معايير قبول صارمة، إضافةً إلى فرض متطلبات الإبلاغ المنتظم على الشركاء من الشركات.
    94. Se alienta a los romaníes a solicitar, principalmente, los programas educacionales que están a disposición de todas las personas que reúnen los criterios de admisión. UN 94- ويشجّع الروما بالأساس على التسجيل في البرامج التعليمية المفتوحة لكل من تتوفر فيه شروط القبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus