"criterios y procedimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معايير وإجراءات
        
    • المعايير والإجراءات
        
    • المعايير واﻻجراءات
        
    • لمعايير وإجراءات
        
    • معايير وعمليات
        
    • للمعايير والإجراءات
        
    • معايير واجراءات
        
    • المعايير وإجراءات
        
    • لمعايير واجراءات
        
    • بالمعايير والإجراءات
        
    • بمعايير وإجراءات
        
    • لمعايير وإجراءاتٍ
        
    Esos criterios y procedimientos de reasentamiento se enuncian en el Manual de Reasentamiento del ACNUR, que se actualiza con frecuencia. UN وترد معايير وإجراءات إعادة التوطين في دليل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن إعادة التوطين، الذي يُستكمل بانتظام.
    Se han elaborado criterios y procedimientos para identificar otros contaminantes orgánicos persistentes. UN وقد وضعت معايير وإجراءات للتعرف على تلك المواد الكيميائية الأخرى.
    Asimismo, era necesario elaborar criterios y procedimientos específicos para determinar la condición de víctima con miras a evitar una mayor estigmatización. UN وهناك أيضاً حاجة إلى وضع معايير وإجراءات محددة لتأكيد مركز الضحايا بطريقة لا تؤدي إلى المزيد من الوصم.
    Se designará un Consejo Directivo integrado por cinco miembros mediante un proceso basado en criterios y procedimientos establecidos. UN وسيُعين مكتب يتألف من خمسة أعضاء من خلال عملية تقوم على أساس المعايير والإجراءات المرعية.
    El Comité considera también preocupantes los insuficientes criterios y procedimientos aplicados para enviar a los niños a esos centros. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية المعايير والإجراءات اللازمة لإحالة الأطفال إلى هذه المراكز.
    Los criterios y procedimientos que se utilicen deberán estar enunciados en el pliego de condiciones. UN وتحدد المعايير واﻹجراءات التي تستخدم ﻹثبات اﻷهلية من جديد على هذا النحو في وثائق التماس العطاءات.
    La importación de suministros humanitarios a Gaza, por ejemplo, sigue sujeta a criterios y procedimientos poco claros y poco sistemáticos. UN فاستيراد الإمدادات الإنسانية إلى غزة، على سبيل المثال، لا يزال خاضعا لمعايير وإجراءات غير واضحة وغير متسقة.
    Por otra parte, la observación general del Comité relativa al artículo 25 del Pacto no exige realizar comparación alguna, sino tan sólo que el acceso a la función pública se realice mediante la aplicación de criterios y procedimientos objetivos y razonables, lo que no sucedió en el presente caso. UN هذا فضلاً عن أن التعليق العام للجنة بشأن المادة 25 من العهد لا يقتضي إجراء أي مقارنة؛ وكل ما يشير إليه هو تقلد وظيفة في الخدمة العامة لتطبيق معايير وعمليات موضوعية ومعقولة، وهو ما لم يكن عليه الوضع في هذه الحالة.
    Por consiguiente, periódicamente se examinarán los criterios y procedimientos de evaluación para determinar qué nuevas modificaciones deberían introducirse sobre la base de la experiencia recogida. UN ولذلك، سيجري استعراض معايير وإجراءات التقييم من وقت ﻵخر لتحديد أي تعديلات أخرى يتعين إدخالها على أساس الخبرة المكتسبة.
    En el Resettlement Handbook (Manual de Reasentamiento) del ACNUR se definen diferentes criterios y procedimientos importantes que deberán seguirse cuando se trate el reasentamiento de menores. UN ويحدد دليل إعادة التوطين معايير وإجراءات هامة جديرة بالاتباع عند إعادة توطين القاصرين.
    :: Establecer criterios y procedimientos para delimitar y posteriormente separar a los elementos armados en las situaciones de desplazamiento forzoso. UN :: وضع معايير وإجراءات لتحديد ثم فصل العناصر المسلحة في حالات النزوح القسري.
    criterios y procedimientos propuestos sobre la acreditación UN ثانيا - معايير وإجراءات الاعتماد المقترحة
    Otro problema de estas pruebas es la falta de criterios y procedimientos de aplicación bien definidos. UN ويظل الافتقار إلى معايير وإجراءات محددة على نحو واضح يشكل تحدياً آخر فيما يتعلق بمعايير الاحتياجات الاقتصادية.
    Se han elaborado criterios y procedimientos para detectar otros contaminantes. UN وقد وضعت معايير وإجراءات للتعرف على الملوثات العضوية الإضافية.
    Los criterios y procedimientos que se aplican para nombrar a los expertos para la lista difieren de una Parte a otra. UN وتختلف المعايير والإجراءات المستخدمة لتحديد الخبير لترشيحه لقائمة الخبراء المستقلين، من بلد طرف إلى آخر.
    Asimismo, se le solicitaba a la organización exponer los criterios y procedimientos que observa para nombrar y acreditar a sus representantes en las reuniones de los órganos subsidiarios del Consejo. UN كما طلب إليها أن تعرض المعايير والإجراءات التي تتبعها لتعيين واعتماد من يمثلها في اجتماعات الهيئات الفرعية للمجلس.
    iii) Contener orientaciones sobre los criterios y procedimientos para determinar si cierta investigación u otro trabajo entraña riesgos inaceptables; UN `3` أن تتضمن إرشادات بشأن المعايير والإجراءات الرامية إلى تحديد ما إذا كان بحث بعينه أو أي عمل آخر يستتبع مخاطر أم لا؛
    Los criterios y procedimientos que se utilicen deberán estar enunciados en el pliego de condiciones. UN وتحدد المعايير واﻹجراءات التي تستخدم ﻹثبات اﻷهلية من جديد على هذا النحو في وثائق التماس العطاءات.
    Aunque es discrecional desde el punto de vista técnico, la decisión ministerial debe ceñirse a determinados criterios y procedimientos. UN وعلى الرغم من أن القرارات الوزارية تقديرية من الناحية التقنية، فإنها تخضع لمعايير وإجراءات محددة.
    b) Describir las medidas para establecer criterios y procedimientos objetivos para el nombramiento y el ascenso de mujeres a cargos importantes o para su participación en delegaciones oficiales; UN (ب) أن تبين الجهود الرامية إلى وضع معايير وعمليات موضوعية لتعيين وترقية المرأة في المناصب والوفود الرسمية ذات الصلة؛
    Pedimos que la Asamblea General elija a estos Estados de conformidad con los criterios y procedimientos que se determinen más adelante. UN وندعو لأن يتم انتخاب هذه الدول من قِبل أعضاء الجمعية العامة وفقا للمعايير والإجراءات التي يتم الاتفاق حولها.
    En opinión de mi Gobierno, el aumento considerable en la cantidad de pedidos de fuerzas, observadores militares y supervisores para operaciones de mantenimiento de la paz hace que resulte necesario que las Naciones Unidas adopten criterios y procedimientos más estrictos y claros antes de emprender operaciones de esa índole. UN وفي رأي حكومتي أن الزيادة الكبيرة في الطلب على قوات حفظ السلام، وتجعل من الضروري أن تعتمد اﻷمم المتحدة معايير واجراءات محددة وواضحة قبل الشروع في هذه العمليات.
    criterios y procedimientos de presentación de candidaturas y selección para el premio Maurice Paté del UNICEF UN المعايير وإجراءات الترشيح والاختيار لجائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف
    Las propuestas se examinan, se evalúan y se comparan y la decisión de aceptar una propuesta se adopta de conformidad con criterios y procedimientos esencialmente objetivos, especificados en las leyes de contratación pública y en los documentos de licitación. UN ويجري تمحيص الاقتراحات وتقييمها والمقارنة بينها ويتخذ القرار بشأن الاقتراح الذي يتم قبوله وفقا لمعايير واجراءات موضوعية بصورة أساسية يكون منصوصا عليها في قوانين الاشتراء وفي وثائق العطاءات .
    Las propuestas de contratación de consultores se han examinado para verificar que no eluden los criterios y procedimientos establecidos para la selección del personal. UN وتُستعرض مقترحات الاستعانة بالخدمات الاستشارية من أجل ضمان الالتزام بالمعايير والإجراءات المعمول بها لاختيار الموظفين عند التعاقد مع الاستشاريين.
    - Entrevistas con los refugiados que pueden acogerse al plan y preparación de la solicitud cursada al país de reasentamiento. - Número de solicitudes presentadas que se ajustan a los criterios y procedimientos del ACNUR; UN • إجراء مقابلات مع اللاجئين المؤهلين وإعداد طلباتهم إلى • عدد الطلبات التي تفي بمعايير وإجراءات المفوضية؛
    6) La entidad adjudicadora, haya habido o no precalificación conforme al artículo 17 de la presente Ley, podrá exigir al proveedor o contratista que haya presentado la oferta ganadora con arreglo al apartado b) del párrafo 4) del presente artículo que vuelva a demostrar su idoneidad mediante criterios y procedimientos que se ajusten a lo dispuesto en el artículo 9 de la presente Ley. UN (6) يجوز للجهة المشترية، سواء قامت بإجراءات تأهيل أولي بمقتضى المادة 17 من هذا القانون أم لم تقم، أن تطلب من المورّد أو المقاول الذي قدّم العطاء الذي وُجد أنه هو العطاء الفائز بمقتضى الفقرة 4 (ب) من هذه المادة، أن يعاود إثبات مؤهّلاته وفقا لمعايير وإجراءاتٍ تتوافق مع أحكام المادة 9 من هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus