"croacia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كرواتيا على
        
    • كرواتيا إلى
        
    • كرواتيا في
        
    • الكرواتي على
        
    • الكرواتيين إلى
        
    • لكرواتيا
        
    • الكرواتية على
        
    • كرواتيا الى
        
    • كرواتيا عن
        
    • الكرواتي إلى
        
    • كرواتيا أن
        
    • كرواتيا لتنفيذ
        
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. UN والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. UN والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    El Consejo de Seguridad instó al Gobierno de la República de Croacia a que se abstuviera de adoptar esa medida. UN وحث مجلس اﻷمن حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    Antes de que estallara el conflicto, el oleoducto del Adriático desempeñaba un importante papel en el aprovisionamiento de petróleo desde el puerto de Omisalj, a través de Croacia, a unos cuantos países de Europa central. UN قبل اندلاع النزاع هناك، كان انبوب البحر اﻷدرياتيكي للنفط يؤدي دورا رئيسيا يتمثل في توريد النفط من ميناء اوميسالي على البحر اﻷدرياتيكي وعبر كرواتيا إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى.
    Sólo cuando resultó evidente que no era posible llegar a una solución pacífica por culpa de la persistente intransigencia de los dirigentes serbios rebeldes, recurrió Croacia a una solución militar, opción de la que puede valerse todo Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN ولم يحدث إلا بعد أن أصبح واضحا أنه لا يمكن الوصول إلى حل سلمي بسبب التعنت المستمر لقيادة الصرب المتمردين، أن لجأت كرواتيا إلى الحل العسكري وهو خيار متاح ﻷي دولة عضو في اﻷمم المتحدة ذات سيادة.
    Esta armonización es condición previa para la adhesión de Croacia a la Unión Europea. UN ويعتبر تحقيق هذا التوافق من الشروط المسبقة لدخول كرواتيا في الاتحاد الأوروبي.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que se abstenga de esa medida. UN والمجلس يحث حكومة كرواتيا على أن تمتنع عن القيام بذلك العمل.
    Confiamos en que el Consejo de Seguridad actúe de manera decidida y ayude a Croacia a cumplir con sus obligaciones jurídicas respecto de un país vecino. UN لذا نأمل أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراء حاسما ويساعد كرواتيا على الوفاء بواجباتها القانونية تجاه جارتها.
    Los miembros del Comité alentaron al Gobierno de Croacia a que hiciera un seguimiento de las víctimas caso por caso. UN وحث أعضاء اللجنة حكومة كرواتيا على متابعة الضحايا، كل حالة على حدة.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que siga dando asilo a todos los refugiados cualquiera sea su origen. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    El Consejo insta al Gobierno de Croacia a que siga dando asilo a todos los refugiados cualquiera sea su origen. UN ويحث المجلس حكومة كرواتيا على الاستمرار في تأمين الملاذ لكل اللاجئين بصرف النظر عن منشئهم.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que haga lo posible por detener a todos los responsables y someterlos rápidamente a juicio. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que haga lo posible por detener a todos los responsables y someterlos rápidamente a juicio. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    El mismo día se volvió a abrir el oleoducto adriático, el tramo que atraviesa la Región, permitiendo trasvasar petróleo de Croacia a la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي نفس اليوم، أعيد فتح خط اﻷنابيب الادرياتيكي، في موقع عبوره للمنطقة، مما مكﱠن من ضخ النفط من كرواتيا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Croacia, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Representante de Croacia, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Croacia, a solicitud de éste, a que participara en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    Hemos recibido con los brazos abiertos a varios refugiados bosnios que fueron obligados a salir de Croacia a comienzos del presente año. UN ولقد قبلنا بأذرع مفتوحة بعض اللاجئين البوسنيين الذي أجبروا على مغادرة كرواتيا في أوائل هذا العام.
    El orador exhorta a la comunidad internacional a considerar los acontecimientos en Croacia a la luz de las difíciles circunstancias en que se encontraba el país. UN وحث المجتمع الدولي على النظر في سجل كرواتيا في ضوء الظروف الصعبة التي وجد البلد نفسه فيها.
    El AWACS detectó por radar una trayectoria de vuelo dentro del espacio aéreo de Croacia, a 20 kilómetros al oeste de Posusje. UN رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار مسارا داخل المجال الجوي الكرواتي على مسافة ٢٠ كيلومترا غرب بوسوسجي.
    En general, no hay iniciativas concretas para alentar el retorno de refugiados serbios de Croacia a sus hogares y ello indica que persiste una actitud de hostilidad a la presencia de una importante población serbia en el territorio de la República de Croacia. UN وعموما، لا توجد ثمة مبادرات ملموسة لتشجيع عودة اللاجئين من الصرب الكرواتيين إلى ديارهم، وهذا يشير إلى استمرار معاداة وجود سكان صربيين بعدد كبير في إقليم جمهورية كرواتيا. الحواشـي
    Circunstancias especiales de Croacia a tenor del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención. UN الظروف الخاصة لكرواتيا في إطار الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    El Consejo alienta al Gobierno de Croacia a adoptar las medidas que sean necesarias para promover la buena voluntad, fomentar la confianza y garantizar un entorno sin riesgos, seguro y estable a toda la población de la región. UN ويشجع المجلس الحكومة الكرواتية على اتخاذ ما يلزم من خطوات لتعزيز حُسن النيﱠة، وبناء الثقة، وتقديم ضمانات بتهيئة بيئة آمنة ومأمونة ومستقرة للجميع في المنطقة.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) ha registrado el cruce de 4.654 serbios de Eslavonia occidental, en la República de Croacia, a la zona de Banja Luka. UN وقد سجلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عبور ٤ ٦٥٤ صربيا من غربي سلوفينيا في جمهورية كرواتيا الى منطقة بانيا لوكا.
    44. La Oficina encargada de los desplazados y los refugiados ha calculado recientemente que cerca de 1.000 solicitantes de asilo de Kosovo llegaron a Croacia a través de Bosnia y Herzegovina, que había sido su primer país de acogida. UN 44- وقد قدر مؤخراً مكتب الأشخاص المشردين واللاجئين أن نحو 000 1 ملتمس لجوء من كوسوفو قد وصلوا إلى كرواتيا عن طريق البوسنة والهرسك، وهو بلد اللجوء الأول في حالتهم.
    El 16 de marzo de 1993 el Jefe Adjunto del Comando del Ejército de la HB y del HVO, Miro Andric, autorizó el regreso de un tal Ivan Zlatic de la 101ª brigada del Ejército de Croacia a su unidad regional (SR, pág. 776). UN وفي ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣، أذن ميرو أنديرتش، نائب رئيس قيادة جيش الجماعة الكرواتية للبوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي، بعودة المدعو إيفان زلاتيتش من اللواء ١٠١ التابع للجيش الكرواتي إلى وحدته اﻷصلية. )الصفحة ٧٧٦ من سجل المستندات الداعمة(.
    El Consejo instó al Gobierno de Croacia a que eliminara los plazos fijados para el regreso de los refugiados a Croacia para reclamar sus propiedades. UN وطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تلغي أي أجل مفروض على عودة اللاجئين إلى كرواتيا لاسترجاع ممتلكاتهم.
    Pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para devolver al Sr. Glavaš a Croacia a fin de que cumpla su condena. UN واستفسر عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإعادة السيد غلافاتش إلى كرواتيا لتنفيذ الحكم الصادر عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus