"croacia contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كرواتيا ضد
        
    • كرواتيا في
        
    • كرواتيا على
        
    • لكرواتيا ضد
        
    • الكرواتية ضد
        
    • الكرواتي ضد
        
    • الكرواتي على
        
    • الكرواتية على
        
    • من جانب كرواتيا
        
    Semejante declaración, tras la agresión de Croacia contra Krajina, es absolutamente hipócrita y falsa, ya que la agresión del ejército de Croacia contra las zonas protegidas de las Naciones Unidas, carente de todo escrúpulo, todavía continúa. UN ويدل مثل هذا البيان، في أعقاب عدوان كرواتيا ضد كرايينا، على النفاق بكل معنى الكلمة، إذ أن العدوان المشين للجيش الكرواتي ضد المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة لا يزال مستمرا.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia señala una vez más las consecuencias graves que podrían tener estos frecuentes actos criminales de Croacia contra la República Federativa de Yugoslavia. UN ومرة أخرى تشير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى النتائج الخطيرة التي يمكن أن تنشأ عن هذه اﻷعمال اﻹجرامية المتكررة التي ترتكبها كرواتيا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Corte se ocupa además de una demanda similar presentada por Croacia contra Serbia y Montenegro. UN وتنشغل المحكمة أيضاً في ادعاء مماثل في قضية أقامتها كرواتيا ضد صربيا والجبل الأسود.
    Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento. UN طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento UN طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال
    Esta es la séptima agresión de Croacia contra las Zonas Protegidas por las Naciones Unidas que se ha permitido proceder con impunidad. UN وهذا هو العدوان السابع الذي تشنه كرواتيا على اﻷراضي المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والذي تُرك له أن يستمر دون عقاب.
    109. Los artículos 13 y 18 son algunas de las varias disposiciones de la Ley constitucional sobre derechos humanos cuya aplicación suspendió el Gobierno en septiembre de 1995, después de las operaciones militares de Croacia contra la “RSK”. UN ٩٠١ - وكانت المادتان ٣١ و٨١ بين عدة أحكام من القانون الدستوري بشأن حقوق اﻹنسان أوقفت الحكومة العمل بها في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بعد العمليات العسكرية لكرواتيا ضد " جمهورية كرايينا الصربية " .
    Nos ha causado gran perturbación y preocupación la más reciente agresión armada, sin haber mediado provocación alguna, por parte de la República de Croacia contra las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN لقد أثار شديد قلقنا وانشغالنا العدوان المسلح اﻷخير الذي لا مبرر له على الاطلاق والذي قامت به جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    La acción armada por parte de la República de Croacia contra las zonas protegidas no amenaza tan sólo la paz y la seguridad en esas zonas sino también todo el proceso de paz iniciado en Ginebra en relación con la crisis en Bosnia y Herzegovina. UN والعمل العسكري الذي قامت به جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بالحماية لا يهدد السلم واﻷمن في تلك المناطق وحسب، وإنما يهدد كامل عملية السلم التي شرع بها في جنيف بخصوص اﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    Por ello creemos que la reciente agresión de la República de Croacia contra las zonas protegidas no debe ser un obstáculo para la prórroga del mandato de la UNPROFOR durante el próximo período. UN لذلك، فإننا نعتبر أن الاعتداء اﻷخير الذي شنته جمهورية كرواتيا ضد المناطق المشمولة بالحماية يجب ألا يعترض سبيل تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة القادمة.
    Muchos de esos soldados llevaban documentos de identidad emitidos en Serbia y declararon que habían sido movilizados y armados para luchar en el territorio de la República de Croacia contra fuerzas croatas. UN وجميع هؤلاء اﻷسرى يحملون بطاقات هوية صدرت في الصرب، وقد صرحوا بأنه جرت تعبئتهم وصُرفت لهم أسلحة للقتال في إقليم جمهورية كرواتيا ضد القوات الكرواتية.
    El Gobierno Federal condena con la máxima energía la recientísima agresión armada de Croacia contra los serbios de la República Serbia de Krajina, que por su amplitud y fiereza supera todos los actos de agresión perpetrados hasta ahora por Croacia. UN إن الحكومة الاتحادية تدين أشد إدانة الهجوم المسلح اﻷخير الذي شنته كرواتيا ضد الشعب الصربي في جمهورية صرب كرايينا، والذي تجاوز باتساعه ووحشيته كافة اﻷعمال العدوانية التي ارتكبتها كرواتيا حتى اليوم.
    La agresión de Croacia contra Krajina continúa la práctica de aumentar la tensión y escalar los conflictos militares cada vez que surgen perspectivas serias de alcanzar progresos concretos para solucionar políticamente la crisis. UN ويشكل الهجوم الذي شنته كرواتيا ضد كرايينا استمرارا لممارسة زيادة حدة التوتر وتصعيد النزاعات العسكرية كلما ظهرت احتمالات جدية ﻹحراز تقدم ملموس على مستوى حل اﻷزمة سياسيا.
    El Gobierno Federal reitera que la solución pacífica mediante la negociación y el acuerdo político es la única manera de resolver la crisis yugoslava en su conjunto, comprendida la situación creada por la agresión de Croacia contra la República de la Krajina Serbia. UN وتؤكد الحكومة الاتحادية أن الحل السلمي من خلال المفاوضات والاتفاق السياسي هو الطريق الوحيد لحل اﻷزمة اليوغوسلافية بمجموعها، بما في ذلك الحالة التي نشأت عن عدوان كرواتيا ضد جمهورية كرايينا الصربية.
    El Pleno del Comité señaló que la denuncia de un posible conflicto de intereses era una parte fundamental de la apelación presentada por Croacia contra la decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento. UN ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن ادعاء تضارب المصالح هو جزء رئيسي من طعن كرواتيا في القرار النهائي لفرع الإنفاذ.
    Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento. UN طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    Apelación de Croacia contra una decisión definitiva del grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento. UN طعن مقدم من كرواتيا في قرار نهائي صادر عن فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    Excelentísimo Señor Presidente, he observado con pesar que hasta ahora el Consejo de Seguridad no ha adoptado medidas eficaces para poner fin a la agresión de los musulmanes y de la República de Croacia contra el territorio de la República de Serbia y la República de Montenegro, respectivamente. UN سيدي الرئيس، إنني أسجل بأسف أن التدابير الفعالة لمجلس اﻷمن لم تأخذ شكلا ماديا كفيلا بوضع نهاية لعدوان المسلمين وجمهورية كرواتيا على اقليم جمهورية صربيا وجمهورية الجبل اﻷسود على الترتيب.
    Este incidente se suma a algunos ataques de los serbios de Croacia contra Karlovac y Sisak y a la reanudación de los ataques de las fuerzas paramilitares serbias de Bosnia, en coordinación con los serbios de Croacia, contra la zona de Dubrovnik. UN ويأتي هذا الهجوم في أعقاب عدة هجمات شنها صرب كرواتيا على كارلوفاتش وسيساك، وبعد هجمات متجددة شنتها قوات صرب البوسنة شبه العسكرية على منطقة دوبروفنيك، منسقة إياها مع صرب كرواتيا.
    109. Los artículos 13 y 18 son algunas de las varias disposiciones de la Ley constitucional sobre derechos humanos cuya aplicación suspendió el Gobierno en septiembre de 1995, después de las operaciones militares de Croacia contra la “RSK”. UN ٩٠١- وكانت المادتان ٣١ و٨١ من ضمن عدة أحكام من القانون الدستوري بشأن حقوق اﻹنسان أوقفت الحكومة العمل بها في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بعد العمليات العسكرية لكرواتيا ضد " جمهورية كرايينا الصربية " .
    La desconfianza generada por la operación de Croacia contra el sector occidental socavó aún más los esfuerzos por reanudar las negociaciones con miras a un arreglo pacífico de la situación imperante en Croacia. UN وقد قوض انعدام الثقة الذي تولد عن العملية الكرواتية ضد القطاع الغربي، بدرجة كبيرة، تلك الجهود المبذولة من أجل استئناف المفاوضات للتوصل الى تسوية سلمية في كرواتيا.
    Tengo el honor de dirigirme a usted por instrucciones de mi Gobierno en relación con la agresión de Croacia contra la República de la Krajina Serbia y las trágicas consecuencias humanas que ha tenido en circunstancias en que todos los derechos humanos fundamentales de la totalidad de la población de la República de la Krajina Serbia son violados en forma masiva y flagrante por Croacia. UN أتشرف بأن أوجه إليكم هذه الرسالة بناء على توجيهات من حكومتي تتعلق بالعدوان الكرواتي على جمهورية كرايينا الصربية وما ترتب عليها من عواقب مأساوية على الصعيد اﻹنساني، في خضمﱢ ما يحدث من الانتهاكات الجسيمة والفاضحة من قبل كرواتيا لكافة حقوق اﻹنسان اﻷساسية لسكان جمهورية كرايينا الصربية بأسرهم.
    También se condenó todo bombardeo de objetivos civiles y los ataques de las fuerzas del Gobierno de Croacia contra el personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que habían provocado bajas. UN كما أدان جميع أشكال القصف لﻷهداف المدنية والهجمات التي تشنها قوات الحكومة الكرواتية على أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام والتي أسفرت عن وقوع إصابات.
    En vista de lo anterior, aprovecho esta oportunidad para formularle una enérgica protesta en su condición de Presidente del Consejo de Seguridad, y para advertir al Consejo de la gravedad de la situación y de las consecuencias que podrían tener los repetidos incidentes y provocaciones de Croacia contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، أود أن أنتهز هذه الفرصة لتوجيه احتجاج قوي اليكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن، وتحذير المجلس من خطورة الحالة والعواقب التي يمكن أن تسفر عنها الحوادث والاستفزازات المتكررة من جانب كرواتيا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus