"croata en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكرواتي في
        
    • الكرواتية في
        
    • الكروات في
        
    • كرواتية في
        
    • الكرواتي على
        
    Se han arrasado cementerios y se han borrado otros destruidos de la presencia croata en las zonas ocupadas de Croacia. UN وسويت باﻷرض المقابر ومحيت اﻵثار اﻷخرى للوجود الكرواتي في المناطق المحتلة من كرواتيا.
    Se espera que estos programas también se difundan en la televisión nacional croata en el futuro próximo. UN ويؤمل بث هذه البرامج أيضا على التلفزيون الوطني الكرواتي في المستقبل القريب.
    La UNPROFOR no ha podido confirmar con seguridad las actividades de tanques del ejército croata en Bosnia y Herzegovina. UN ولا تستطيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تؤكد بشكل جازم وجود أي نشاط لدبابات الجيش الكرواتي في البوسنة والهرسك.
    El Relator Especial se refirió a ese problema en la reunión que mantuvo a continuación con el Ministro Ivan Majdak, representante del Gobierno croata en Eslavonia occidental. UN وناقش المقرر الخاص تلك المشكلة أثناء اجتماع لاحق له مع الوزير إيفان مايداك ممثل الحكومة الكرواتية في سلافونيا الغربية.
    El Relator Especial se refirió a ese problema en la reunión que mantuvo a continuación con el Ministro Ivan Majdak, representante del Gobierno croata en Eslavonia occidental. UN وناقش المقرر الخاص تلك المشكلة أثناء اجتماع لاحق له مع الوزير إيفان مايداك ممثل الحكومة الكرواتية في سلافونيا الغربية.
    Si bien la UNPROFOR ha logrado reducir los delitos contra las minorías, cientos de croatas han acudido a ella recientemente para solicitar su traslado inmediato a zonas de administración croata en caso de que la Fuerza abandonara la zona. UN ورغم نجاح قوة الحماية في الحد من عدد الجرائم التي ترتكب ضد اﻷقليات، فقد اتصل بها مؤخرا مئات من الكروات طالبين نقلهم فورا إلى المناطق التي يديرها الكروات في حالة رحيل قوة الحماية.
    Cabe señalar que el grupo étnico croata en Vojvodina es un pueblo autóctono, que ha vivido allí junto con otras nacionalidades por muchos siglos. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن ذوي العرق الكرواتي في فويفودينا شعب اصلي وكانوا يقطنون هناك مع الجنسيات اﻷخرى منذ قرون.
    Se produjo poco después de la ofensiva croata en Eslavonia occidental, y los dramáticos acontecimientos que a continuación se detallan se desarrollaron mientras la misión se estaba llevando a cabo: UN فقد جرت بعد وقت قصير من الهجوم الكرواتي في سلافونيا الغربية، وتكشفت اﻷحداث المأساوية التالية أثناء القيام بالبعثة:
    I. MERCENARIOS PARTICIPANTES EN LAS OPERACIONES DEL EJÉRCITO croata en EL ENCLAVE DE MEDAK UN أولا - المشتركون في عمليات الجيش الكرواتي في " جيب مِداك "
    Posteriormente fue puesto a la disposición del ejército croata en Gospic, donde rindió cuentas al entonces Comandante de la Policía Militar, Tihomir Oreskovic. UN وبعد ذلك، وضع تحت إمرة الجيش الكرواتي في غوسبيتش حيث كان تابعا لتيهومير اورسكوفيتش، قائد الشرطة العسكرية حينذاك.
    Se produjo poco después de la ofensiva croata en Eslavonia occidental, y los dramáticos acontecimientos que a continuación se detallan se desarrollaron mientras la misión se estaba llevando a cabo: UN فقد جرت بعد وقت قصير من الهجوم الكرواتي في سلافونيا الغربية، وتكشفت اﻷحداث المأساوية التالية أثناء القيام بالبعثة:
    En esas reuniones Ivica Rajić se presentó como comandante militar de las tropas del Consejo de Defensa croata en Kiseljak. UN وفي تلك اللقاءات، كان إيفيكا راييتش يقدم نفسه على أنه القائد العسكري لقوات مجلس الدفاع الكرواتي في كيسيلياك.
    Me referiré ahora a los esfuerzos realizados por el Gobierno croata en los dos últimos años para mejorar esta situación. UN وأتكلم الآن عن الجهود التي بذلتها الحكومة الكرواتية في السنتين الأخيرتين لتحسين الحالة.
    Se ha incluido a los croatas de Bosnia que tienen la ciudadanía croata en ese grupo de repatriados, ya que, al ser ciudadanos de Croacia, pueden en teoría beneficiarse de su protección internacional. UN وأدرج الكروات البوسنيون الحاملون للجنسية الكرواتية في عداد هؤلاء العائدين، ﻷنهم، من حيث أنهم من مواطني كرواتيا، يستطيعون نظريا الاستفادة من حمايتها الدولية.
    Se han recibido informes de diversos obstáculos administrativos y de una actitud de no cooperación hacia los refugiados por parte de la oficina de enlace croata en Belgrado y de la embajada croata en Budapest. UN وقد وردت تقارير تفيد بوجود عوائق إدارية عديدة وبالموقف السلبي جدا الذي يبديه نحو اللاجئين مكتب الاتصال الكرواتي في بلغراد والسفارة الكرواتية في بودابست.
    - Miembro del Subcomité sobre la condición de la minoría croata en Estados vecinos, del Comité de derechos humanos y de derechos de las minorías nacionales de la Cámara de Representantes del Parlamento de la República de Croacia UN عضو اللجنة الفرعية المعنية بمركز اﻷقلية الكرواتية في الدول المجاورة، لجنة حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية التابعة لمجلس النواب في جمهورية كرواتيا ١٩٩٠ حتى الوقت الحاضر
    Después de las elecciones, la UNTAES insistió en la necesidad de establecer un mecanismo que permitiera coordinar las actividades del Estado croata en la región y vigilar que las autoridades locales ejecutasen las decisiones tomadas a nivel nacional. UN وعقب إجراء الانتخابات، أصرت اﻹدارة الانتقالية على وجود آلية لتنسيق اﻷنشطة الحكومية الكرواتية في المنطقة ولضمان تنفيذ السياسيين في المناطق المحلية للسياسة الوطنية.
    Los recursos que se dedicaron al funcionamiento de la Oficina de Administración del Gobierno de Transición para el establecimiento de la autoridad croata en la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental y a satisfacer las necesidades de la UNTAES ascendieron en total a 41.500.000 kuna. UN وأنفق ما مجموعه ٠٠٠ ٥٠٠ ٤١ كونا لتشغيل المكتب اﻹداري الحكومي المؤقت ﻹقرار السلطة الكرواتية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية ولتلبية احتياجات اﻹدارة الانتقالية.
    Éste parece ser también el motivo de los nuevos sufrimientos de la población croata en la región de Banja Luka. UN ويبدو أن هذا هو نفس سبب تجدد معاناة السكان الكروات في منطقة بانيا لوكا.
    Porque estamos aquí gritándoles a nuestras chicas... en lugar de ser frotado por alguna croata en un hotel de cuatro estrellas. Open Subtitles لأننا هنا يصرخ في أطفالنا بدلا من حكها أسفل من بعض امرأة كرواتية في فندق أربع نجوم.
    Resulta muy lamentable y preocupante que el Gobierno de Croacia, en un obvio esfuerzo por evitar la condena internacional y eludir su responsabilidad por la ofensiva croata en Bosnia central, haya tratado de descargar la culpa en la parte serbia. UN إنه ﻷمر مؤسف ومزعج أن تحاول حكومة كرواتيا أن تلقي اللوم على الجانب الصربي في محاولة واضحة منها لتفادي اﻹدانة وتجنب المسؤولية عن الهجوم الكرواتي على وسط البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus