"croatas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكرواتية في
        
    • الكرواتيين في
        
    • كرواتية في
        
    • الكروات في
        
    • الكرواتية على
        
    • الكرواتي في
        
    • كروات في
        
    • والكرواتيون في
        
    • الكروات على
        
    • الكروات من
        
    • الكرواتيون في
        
    La UNPROFOR también mencionó en sus informes las atrocidades cometidas por las fuerzas militares croatas en el enclave de Medak. UN وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا عن اﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات العسكرية الكرواتية في جيب ميداك.
    Este problema se planteó en mis reuniones con las autoridades croatas de Bosnia en Mostar y con las autoridades croatas en Zagreb. UN وقد أثرتُ هذه المشكلة أثناء لقاءاتي مع سلطات كروات البوسنة في موستار، وكذلك مع السلطات الكرواتية في زغرب.
    Hasta ahora no hay posibilidades de que esas personas obtengan documentos croatas en la Embajada de Croacia en Belgrado. UN ولا يوجد حتى اﻵن أي احتمال لحصول هؤلاء اﻷشخاص على وثائق كرواتية من السفارة الكرواتية في بلغراد.
    Lamentablemente, hasta ahora el Consejo de Seguridad no ha adoptado medidas apropiadas que bastasen para detener los ataques contra croatas en Bosnia central. UN ولكن مجلس اﻷمن لﻷسف لم يتخذ بعد تدابير مناسبة تكفي لوقف الاعتداءات على الكرواتيين في وسط البوسنة.
    1. No habrá fuerzas armadas ni de la policía croatas en las zonas especificadas en el mapa adjunto después del 31 julio de 1993. UN ١ - لن تكون هناك قوات مسلحة أو شرطة كرواتية في المناطق المحددة في الخريطــة المرفقــة بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Ya hemos comenzado a promover esta cooperación a través del nuevo Consejo de croatas de Bosnia, formado por líderes croatas en toda Bosnia y Herzegovina. UN وقد بدأنا بالفعل تعزيز هذا التعاون من خلال المجلس البوسني الكرواتي الجديد، المشكل من الزعماء الكروات في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Se han mantenido en contacto con las fuerzas croatas en Osijek y Vinkovci y han llevado a cabo patrullas sistemáticas a lo largo de la antigua zona de separación. UN وقد استمروا على اتصال بالقوات الكرواتية في أوسيجيك وفنكوفتش واضطلعوا بدوريات منتظمة على طول منطقة العزل السابقة.
    El Comité supervisa la situación de las minorías croatas en los Estados vecinos y propone medidas para mejorar la cooperación, a fin de preservar la identidad nacional. UN وترصد اللجنة وضع الأقليات الكرواتية في دول الجوار، وتقترح تدابير لتحسين التعاون من أجل الحفاظ على الهوية الوطنية.
    Aflige además a los países islámicos la reanudación de la ofensiva militar de las fuerzas croatas en las zonas central, meridional y occidental de Bosnia y Herzegovina. UN كما تشعر البلدان الاسلامية باﻷسى من جراء استئناف الهجوم العسكري من جانب القوات الكرواتية في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البوسنة والهرسك.
    Por ejemplo, en esta ocasión no fue posible investigar satisfactoriamente las graves denuncias -por ejemplo, las de detenciones arbitrarias y expulsiones masivas de civiles que se han hecho en relación con lashostilidades entre las fuerzas del Gobierno y las fuerzas croatas en Zenica. UN فمثلا لم يكن في اﻹمكان في هذه المناسبة التحقيق بطريقة مرضية في الادعاءات الخطيرة مثل الاحتجاز التعسفي بالجملة وطرد المدنيين، أثناء حالة الحرب اﻷخيرة بين قوات الحكومة والقوات الكرواتية في زنيكا.
    39. El desplazamiento forzoso y la detención de civiles, las ejecuciones arbitrarias, los ataques a ciudades así como la destrucción de pueblos y lugares religiosos han pasado a ser parte de una política deliberada y sistemática de limpieza étnica puesta en práctica por las fuerzas croatas en esa región. UN ٩٣ ـ وقد أصبح النزوح الاجباري واحتجاز المدنيين، والاعدام بلا محاكمة، والهجوم على المدن، وتدمير اﻷماكن الدينية جزءا من سياسة متعمدة ومنظمة للتطهير العرقي تنفذها القوات الكرواتية في هذا الاقليم.
    B. Ejecuciones arbitrarias y " limpieza étnica " por fuerzas armadas croatas en la bolsa de Medak y otras zonas 100 - 107 21 UN عمليات اﻹعدام التعسفية وعمليات " التطهير العرقي " التي تقوم بها القوات المسلحة الكرواتية في جيب ميداك ومناطق أخرى
    153. Hasta la fecha, en el presente año, las municipalidades croatas en el sector occidental han informado sobre 157 transacciones de bienes de esa índole. UN ١٥٣ - وحتى هذا الوقت من العام الحالي، أفادت البلديات الكرواتية في القطاع الغربي بعقـد نحــو ١٥٧ من تلك الصفقات العقارية.
    Los miembros también deseaban saber qué medidas se habían tomado para evitar la participación de nacionales croatas en el conflicto armado en Bosnia y Herzegovina. UN وود اﻷعضاء أيضا معرفة ما اتخذ من تدابير لمنع اشتراك المواطنين الكرواتيين في النزاع المسلح في البوسنة والهرسك.
    24. El Relator Especial ha recibido informes relativos al hostigamiento de croatas en Zenica, con un aumento de los incidentes de ataques y humillación pública. UN ٤٢ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير عن مضايقة الكرواتيين في زينيتسا، بتزايد حوادث الاعتداءات واﻹهانات العلنية.
    Los croatas en Serbia y los serbios en Croacia. UN ويقتضي هذا ضمنا إيجاد حلول ملائمة ﻷوضاع الجماعات اﻹثنية لكل منهما، أي ﻷوضاع الكرواتيين في صربيا والصربيين في كرواتيا.
    Sin embargo, en la actualidad no hay un procedimiento definido que permita a los ciudadanos de Croacia que tengan la condición de refugiados obtener un pasaporte válido o un documento de viaje de ida de alguna de las Embajadas y los Consulados croatas en los países vecinos. UN بيد أنه لا يوجد في الوقت الحالي إجراء متوطد يحصل بمقتضاه مواطن كرواتي لاجئ على جواز سفر صالح أو وثيقة سفر لسفرة ذهاب بدون عودة من أي سفارة أو قنصلية كرواتية في البلدان المجاورة.
    El período pasado, especialmente los últimos tres meses, se ha caracterizado por la aceleración de las actividades y la presencia de instituciones administrativas y económicas croatas en la región croata del Danubio, con objeto de lograr cuanto antes la reintegración efectiva y pacífica de dicha región en el sistema económico y jurídico general de Croacia. UN اتسمت الفترة الماضية، ولا سيما الثلاثة أشهر اﻷخيرة، باﻹسراع الكبير باﻷنشطة وبوجود مؤسسات إدارية واقتصادية كرواتية في منطقة نهر الدانوب الكرواتية، بهدف إعادة إدماج تلك المنطقة بسلام في النظام القانوني والاقتصادي العام لكرواتيا بأسرع ما يمكن وبنجاح وفعالية.
    El representante de Croacia menciona la presencia de los croatas en Bosnia y Herzegovina, que data de 13 siglos y se remonta al asentamiento eslavo en los Balcanes. UN إن ممثل كرواتيا يتكلم عن وجود الكروات في البوسنة والهرسك طيلة ١٣ قرنا، منذ وقت الاستيطان السلافي في البلقان.
    Estamos firmemente convencidos de que observaciones de esta índole no han hecho sino alentar a las fuerzas musulmanas a intensificar sus ataques en esa dirección contra las zonas habitadas por croatas en Bosnia y Herzegovina. UN واعتقادنا الراسخ أن مثل هذه التعليقات لم تؤد إلا الى تشجيع قوات المسلمين على تكثيف هجماتها في هذا الاتجاه على المناطق التي يقطنها الكروات في البوسنة والهرسك.
    Sólo se podrán alcanzar los futuros objetivos de la Federación por medio del fomento de las relaciones entre bosnios y croatas en todos los niveles. UN ولا يمكن بلوغ اﻷهداف اﻷخرى للاتحاد إلا من خلال عملية تعزيز العلاقات البوسنية الكرواتية على جميع الصعد.
    - En la noche del 25 al 26 de septiembre de 1991, el 80% de las casas pertenecientes a serbios fueron incendiadas en una acción de " depuración " que emprendieron los militares croatas en la aldea de Brlog, municipio de Otocac. UN - وفي ليلة ٢٥ و ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، أحرق ٨٠ في المائة من المنازل الصربية في عملية " التطهير " التي نفذها الجيش الكرواتي في قرية برييوغ التابعة لبلدية أوتوكاتش.
    No obstante, no se ha identificado aún a los sospechosos, que al parecer llevaban el uniforme de las Fuerzas Territoriales de Defensa, relacionados con el asesinato de croatas en Podlapaca el 12 de julio y el 6 de septiembre de 1993. UN غير انها لم تكشف حتى اﻵن عن هوية اشخاص مشتبه في تورطهم بقتل كروات في ٢١ تموز/يوليه و ٦ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ في بودلاباتسا، ويزعم انهم كانوا يرتدون اللباس الرسمي لقوات الدفاع الاقليمي.
    Se designaron cinco situaciones prioritarias: los refugiados afganos en la República Islámica del Irán y el Pakistán; los refugiados rohingya en Bangladesh; los refugiados bosnios y croatas en Serbia; los refugiados de Burundi en la República Unida de Tanzanía; y los refugiados eritreos en la zona oriental del Sudán. UN وأُعطيت الأولوية لخمس حالات هي: اللاجئون الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان؛ واللاجئون الروهينغيا في بنغلاديش؛ واللاجئون البوسنيون والكرواتيون في صربيا؛ واللاجئون البورنديون في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ واللاجئون الإريتريون في شرق السودان.
    En particular, acoge con agrado un mecanismo de verificación internacional sobre la cantidad de soldados y la presencia y las intenciones del ejército croata y los voluntarios croatas en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وإننا نرحب بصورة خاصة بإنشاء آلية دولية للتحقق من أعداد وتواجد ومقاصد جنود الجيش الكرواتي والمتطوعين الكروات على أراضي البوسنة والهرسك.
    Las autoridades knin han reaccionado, sin embargo, ante ciertas quejas y han detenido y encarcelado a varios sospechosos del asesinato de cuatro croatas en Podlapaca. UN ومع ذلك، أبدت سلطات كينين رد فعل ازاء بعض الشكاوى واعتقلت واحتجزت أشخاصا يشتبه بقتلهم أربعة من الكروات من بودلاباتسا.
    Hay dos grupos que parecen ser especialmente vulnerables: los niños croatas en una sociedad asolada por la guerra, y los combatientes adultos que reingresan en la sociedad civil tras años de servicio militar. UN ويبدو أن هناك فئتين ضعيفتين على وجه الخصوص: اﻷطفال الكرواتيون في مجتمع مزقته الحرب؛ والمحاربون من الراشدين الذين يعودون إلى المجتمع المدني بعد سنوات من الخدمة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus