"cruces de frontera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبور الحدود
        
    • المعابر الحدودية
        
    • العبور الحدودية
        
    • العبور على الحدود
        
    • نقاط الحدود
        
    • والمعابر الحدودية
        
    Sin embargo, esto debe interpretarse a la luz del mejoramiento de la situación en la región en lo que se refiere a la reducción de las horas de espera en los cruces de frontera más importantes. UN بيد أن هذا ينبغي أن ينظر إليه في ضوء تحسن الحالة في المنطقة من حيث انخفاض عدد ساعات الانتظار في أهم نقاط عبور الحدود.
    De hecho, las cifras más recientes han confirmado que se mantiene la tendencia de reducción del tiempo de espera en los cruces de frontera. UN وقد تأكد حقا من أحدث اﻷرقام أن الاتجاه المتمثل في انخفاض فترات الانتظار عند نقاط عبور الحدود متواصل.
    De manera similar se emplea en los cruces de frontera marítimos, aéreos y postales la técnica canina especializada en la detección de explosivos. UN وكذلك تُستخدم في نقاط عبور الحدود البحرية والجوية والبريدية تقنية الكلاب المتخصصة في الكشف عن المتفجرات.
    Los helicópteros proporcionarán a los equipos de inspección un medio de transporte eficiente hasta los cruces de frontera y los puntos de entrada al país. UN إذ ستوفر الطائرات العمودية واسطة نقل كفوءة ﻷفرقة التفتيش تمكنها من السفر الى المعابر الحدودية ونقاط الدخول.
    El producto inferior al previsto se debió al despliegue de secciones, en lugar de compañías, en los 4 cruces de frontera UN يعزى انخفاض الناتج إلى نشر فصائل بدلا من سريات في المعابر الحدودية الأربعة
    El porcentaje de inspección de vehículos en los cruces de frontera es muy elevado. UN كما أن معدلات تفتيش المركبات في مناطق العبور الحدودية عالية للغاية.
    La KFOR presta servicios de seguridad además al transporte de los derechos aduaneros recolectados en los cruces de frontera administrados por la policía fronteriza de la UNMIK. UN وتوفر قوة كوسوفو أيضا اﻷمن لنقل الرسوم الجمركية التي يتم تحصيلها في نقاط العبور على الحدود والتي تديرها شرطة حدود التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو.
    En octubre de 1996, 4.574 afganos retornaron del Pakistán atravesando cruces de frontera ubicados en el noroeste del país y en Baluchistán. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عاد ٥٧٤ ٤ أفغانيا من باكستان عبر نقاط الحدود في الشمال الغربي وفي بلوخستان.
    2. La descripción de los datos y el control en los cruces de frontera se han explicado en el capítulo IV, apartados 15 y 16. UN 2 - تناول البندان 15 و 16 من الفصل الرابع شرح البيانات ومسألة مراقبة عبور الحدود.
    Habrá que realizar continuos análisis y prestar una asistencia permanente a fin de encontrar soluciones para una adecuada distribución de la lista a los cruces de frontera vulnerables. UN وسيحتاج تعميم القائمة في صورة صحيحة على نقاط عبور الحدود الأشد عُرضة للاختراق إلى مواصلة عمليات التحليل والمساعدة إلى حين إيجاد الحلول.
    En la reunión se trataron diversas cuestiones y la parte yugoslava pidió que los funcionarios de pasaportes y visados regresaran de inmediato a los cruces de frontera y a sus oficinas y almacenes de Pristina, Kosovska Mitrovica, Prizren, Djakovica y Pec. UN ونوقش في هذا الاجتماع عدد من القضايا، وطلب الجانب اليوغوسلافي أن يعود موظفو الجوازات والتأشيرات على الفور إلى نقاط عبور الحدود وإلى المكاتب والمستودعات في بريستينا وكوسوفسكا ميتروفيكا وبريزرين ودياكوفيكا وبيتش.
    Además, las FDI dijo que había recrudecido las normas de seguridad y que había intensificado las comprobaciones de vehículos y los controles de carreteras en la Faja de Gaza y en los cruces de frontera con Israel. (Ha ' aretz, 7 de agosto) UN وقيل باﻹضافة إلى ذلك إن قوات الدفاع الاسرائيلية شددت التدابير اﻷمنية وكثفت عمليات تفتيش السيارات عند الحواجز الواقعة على الطرق داخل قطاع غزة، وعلى نقاط عبور الحدود إلى اسرائيل )هآرتس، ٧ آب/أغسطس(.
    A sugerencia de la parte yugoslava, los representantes de la Administración Federal de Aduanas y la KFOR se reunieron en Pristina el 2 de junio de 1999 con el fin de llegar a un acuerdo sobre el regreso de los funcionarios de aduanas a los cruces de frontera de Kosovo y Metohija con la ex República Yugoslava de Macedonia y la República de Albania. UN وفي ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، عُقد في بريستينا، بناء على طلب الجانب اليوغوسلافي، اجتماع بين ممثلي إدارة الجمارك الاتحاديـة وقـوة كوسوفو بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن عودة موظفي الجمارك إلى نقاط عبور الحدود إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية ألبانيا، الواقعة في كوسوفو وميتوهيا.
    Teniendo esto en cuenta, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia solicita el desmantelamiento de dicho " servicio " , que se autorice el regreso de los agentes de aduanas de Yugoslavia a los cruces de frontera con Albania y Macedonia y que se permita el funcionamiento sin restricciones del Servicio de Aduanas de Yugoslavia tanto en Kosovo como en Metohija. UN وإذ تأخذ حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذلك في الاعتبار، تطلب حل تلك " الدائرة " ، والسماح لضباط الجمارك اليوغوسلاف بالعودة الى نقاط عبور الحدود بين ألبانيا ومقدونيا، وتمكين دائرة الجمارك اليوغوسلافية في كوسوفو وميتوهيا من العمل دونما عائق.
    Como se ha señalado anteriormente, Azerbaiyán dispone de una base de datos automatizada y única para la recuperación de información sobre entradas y salidas que permite, con carácter general, supervisar en línea los cruces de frontera. UN ويتيح النظام الموحد لقواعد البيانات المتعلقة بالدخول والخروج (النظام الآلي لاسترجاع المعلومات) المعمول به في أذربيجان رصد عمليات عبور الحدود بصورة شاملة وبشكل إلكتروني.
    En los cruces de frontera internacionales de Azerbaiyán se han instalado equipos para la detección de armas y la vigilancia. UN وتم في أذربيجان تركيب معدات لكشف الأسلحة ومراقبتها عند المعابر الحدودية الدولية.
    Establecimiento de puestos de control permanentes y móviles a lo largo de las carreteras principales y las fronteras y en los cruces de frontera UN إقامة نقاط تفتيش ثابتة ومتنقلة على طول الطرق الرئيسية والحدود وعند المعابر الحدودية
    Para asegurar el cumplimiento por el Iraq, las actividades de vigilancia se realizarían de la manera que permitiera obtener los resultados más eficaces, ya fuera en los lugares de uso final, ya fuera en los cruces de frontera o en otros lugares. UN ولكفالة امتثال العراق ستنفذ أنشطة الرصد بأية طريقة تعطي أكثر النتائج فعالية سواء عن طريق رصد مواقع المستخدم النهائي أو المعابر الحدودية أو مواقع أخرى.
    Faltaban también información pertinente y capacidad analítica en los cruces de frontera. UN وثمة أيضا افتقار إلى المعلومات ذات الصلة وإلى القدرة التحليلية عند نقاط العبور الحدودية.
    Del 1º al 21 de mayo, no hubo observadores de la Misión en los siguientes cruces de frontera: UN وخلال الفترة من ١ إلى ٢١ أيار/مايو، لم يكن هناك مراقبون للبعثة مرابطين في نقاط العبور الحدودية التالية:
    La KFOR sigue prestando servicios de seguridad y protección en los cruces de frontera hacia Kosovo y hace allanamientos al azar de vehículos, incluso para impedir el tráfico ilícito de armas y de equipo militar. UN ١٠ - ولا تزال قوة كوسوفو توفر اﻷمن والحماية في نقاط العبور على الحدود إلى داخل كوسوفو وتقوم بأعمال تفتيش عشوائية للمركبات، بما في ذلك منع الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة والمعدات العسكرية.
    Transporte terrestre Los cruces de frontera tradicionales entre Somalia y los países vecinos situados al oeste y al sur constituyen un factor importante en las violaciones del embargo de armas. UN 14 - النقل البري: تشكل نقاط الحدود/العبور التقليدية على طول حدود الصومال مع جيرانه من الجهتين الغربية والجنوبية عنصرا هاما من عناصر انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    En él se reconoce que el pobre desempeño económico de los países en desarrollo sin litoral es un reflejo de los efectos directos e indirectos de factores geográficos, cruces de frontera adicionales y distancia excesiva de los principales mercados, sumado a procedimientos engorrosos y una infraestructura inadecuada. UN وهو يسلم بأن الأداء الاقتصادي الضعيف للبلدان النامية غير الساحلية هو انعكاس للآثار المباشرة وغير المباشرة للعوامل الجغرافية، والمعابر الحدودية الإضافية، والمسافات الشاسعة بينها وبين الأسواق الرئيسية، كل ذلك مقترنا بالإجراءات المعقدة والهياكل الأساسية غير الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus