El desempeño del personal de aduanas, aunque a veces desigual, sigue mejorando en la mayor parte de los cruces fronterizos. | UN | وتواصل اﻷعمال الجمركية، بالرغم من أنها غير منتظمة في بعض اﻷحيان، تحسنها في معظم نقاط عبور الحدود. |
No obstante, todos los envíos destinados a las misiones diplomáticas habían tenido que hacerse por los cruces fronterizos aprobados por el Comité. | UN | بيد أنه ينبغي شحن جميع البضائع المتجهة إلى بعثات دبلوماسية عن طريق نقاط عبور الحدود التي وافقت عليها اللجنة. |
Mejora de los edificios e instalaciones técnicas en los cruces fronterizos. | UN | تحسيــن المبانــي والمرافــق التقنيـة عند نقاط عبور الحدود. |
Los cruces fronterizos de Debeli Brijeg y Konfin han estado permanentemente abiertos, de acuerdo con las autoridades de Montenegro. | UN | فقد فتحت بصفة دائمة نقاط العبور الحدودية الواقعة في ديبيلي برييغ وكونفين، وذلك بالاتفاق مع سلطات الجبل اﻷسود. |
El UNICEF colaboró con las autoridades de Angola en los cruces fronterizos de alto riesgo y apoyó la educación local y las iniciativas preventivas de la trata en Filipinas. | UN | وعملت اليونيسيف مع السلطات في أنغولا عند معابر حدودية تتميز بارتفاع احتمالات الخطر فيها ودعمت التثقيف المحلي والجهود الوقائية لمناهضة الاتجار غير المشروع في الفلبين. |
Al mismo tiempo, debemos reabrir los cruces fronterizos en Gaza para permitir el movimiento de personas y bienes. | UN | وبموازاة ذلك، لا بد من إعادة فتح المعابر الحدودية إلى غزة للسماح بحركة الأفراد والبضائع. |
Hay seis cruces fronterizos que se utilizan como centros de tramitación para quienes ingresan por la frontera. | UN | وهناك ست محطات لعبور الحدود تستخدم كنقاط لمعالجة المعلومات المتعلقة بعابري الحدود. |
Esos despliegues entrañarán la designación de cierto número de cruces fronterizos permanentes y provisionales; | UN | وستشمل عمليات الوزع هذه عددا من نقاط عبور الحدود الدائمة والمؤقتة؛ |
Todos los observadores estadounidenses fueron retirados de los cruces fronterizos y de las zonas de patrulla y empleados solamente en zonas seguras. | UN | وتم سحب جميع المراقبين اﻷمريكيين من نقاط عبور الحدود ومناطق الدوريات واستخدموا في المناطق اﻵمنة فقط. |
La UNTAES debe establecer procedimientos para la observación de los cruces fronterizos existentes y para facilitar la libre circulación de las personas. | UN | ٣٤ - المطلوب من اﻹدارة الانتقالية أن تضع إجراءات لمراقبة نقاط عبور الحدود الحالية وأن تسهل حرية انتقال اﻷشخاص. |
Una información adicional recibida por el Equipo Conjunto de Investigación es que muchos puestos en cruces fronterizos están deficientemente señalizados o carecen totalmente de señales. | UN | وقدمت لفريق التحقيق معلومات إضافية مفادها أن العديد من نقاط عبور الحدود غير مرسومة بوضوح أو غير مرسومة بالمرة. |
La Embajada de la República de Croacia en Belgrado señaló en la misma nota que mantendría abiertos los cruces fronterizos que abrió temporalmente. | UN | وأشارت سفارة جمهورية كرواتيا ببلغراد في نفس المذكرة إلى أنها ستواصل فتح نقطتي عبور الحدود اللتين جرى فتحهما بصفة مؤقتــة. |
Las operaciones aduaneras en los otros cuatro cruces fronterizos internacionales comenzarán en las próximas semanas. | UN | وسوف تبدأ في الأسابيع المقبلة العمليات الجمركية في نقاط عبور الحدود الدولية الأربع الأخرى. |
Los efectivos franceses de la Operación Licorne podrían seguir vigilando la región de Côte d ' Ivoire donde se hallan los cruces fronterizos. | UN | ويمكن للقوات الفرنسية التابعة لعملية ليكورن مواصلة رصد منطقة كوت ديفوار المحيطة بنقاط العبور الحدودية. |
Se ha promulgado un decreto gubernamental para coordinar las medidas de las autoridades competentes en caso de detección o confiscación de material radiactivo o nuclear en los cruces fronterizos. | UN | وقد صدر مرسوم حكومي لتنسيق الإجراءات بين السلطات المعنية إذا وجدت مواد مشعة أو نووية أو صودرت عند نقاط العبور الحدودية. |
Estos costos abarcan los costos marítimos, portuarios y otros costos de embarque, así como los gastos relacionados con el transporte terrestre y los cruces fronterizos. | UN | وهذه التكاليف تشمل تكاليف النقل البحري والموانئ وغير ذلك من تكاليف الشحن والنفقات المتصلة بالنقل البري والنقل عَبر نقاط العبور الحدودية. |
:: Organización y realización de, en término medio, 7 inspecciones semanales de la carga de aviones y vehículos de transporte en 2 puertos marítimos, 3 aeropuertos, 4 aeródromos, 10 bases militares y 5 cruces fronterizos | UN | تنظيم وإجراء ما متوسطه 7 عمليات تفتيش في الأسبوع على حمولات الطائرات ومركبات النقل في مينائين بحريين، و3 موانئ جوية، و 4 مطارات صغيرة، و10 قواعد عسكرية، و5 معابر حدودية |
Ello incluye la capacitación de funcionarios policiales y aduaneros, el establecimiento de cruces fronterizos modelos y la capacitación de expertos en análisis de materiales nucleares. | UN | ويشمل البرنامج المذكور تدريب ضباط الشرطة والجمارك، وفتح معابر حدودية نموذجية وتدريب الخبراء على تحليل المواد النووية. |
Tal vez sería posible reasignar una parte de la financiación para esos dos proyectos a fin de rehabilitar otros cruces fronterizos. | UN | ومن الممكن أن يتم إعادة توزيع بعض اﻷموال في هذين المشروعين لتحسين المعابر الحدودية البديلة. |
Se tiene previsto abrir cruces fronterizos en Bobometo y Citrana, en el distrito de Oecusse | UN | 2011. ومن المقرر إنشاء تصاريح لعبور الحدود من منفذي بوبوميتو وسترانا في مقاطعة أويكوسي. |
Esto incluirá el examen del transporte combinado y el de procedimientos de facilitación de los cruces fronterizos. | UN | وسوف يشمل ذلك النظر في تبسيط إجراءات النقل المشترك وعبور الحدود. |
Están encargadas de la supervisión y aplicación operacionales de las normas de exportación. Tienen que controlar en los cruces fronterizos: | UN | وهي مسؤولة عن الإشراف العملي وإنفاذ قواعد التصدير، وعليها أن تتأكد على نقاط الحدود من أن: |
En el Sector Alfa, mejoró considerablemente el rendimiento de los agentes de aduanas de los cuatro cruces fronterizos. | UN | وفي قطاع الفا، طرأ تحسن كبير على أداء موظفي الجمارك في نقاط العبور اﻷربع. |
cruces fronterizos, actualizados al 1º de marzo de 1995 | UN | النقاط الحدودية في منطقة البعثة، معلومات مستكملة |
En los puestos de control y en los cruces fronterizos se ha maltratado verbal y físicamente a muchos funcionarios palestinos. | UN | كما تعرض العديد من الموظفين الفلسطينيين لﻹساءات، سواء منها اللفظية أو الجسدية، عند نقاط التفتيش وعند معابر الحدود. |
En virtud del proyecto de 2005, se crearán dos equipos de vigilancia móviles con monitores de portal que, utilizando vehículos adecuados, se desplazarán entre diversos cruces fronterizos a fin de detectar y manipular materiales nucleares y radiactivos. | UN | ويتوقع، ضمن مشروع عام 2005، تشكيل فريقي بوابتي رصد متنقلتين، يتنقلان، باستخدام مركبات مناسبة، من معبر حدودي إلى آخر من أجل الكشف عن المواد النووية والمشعة والتعامل معها. |
En esa fecha la Misión tenía 194 observadores internacionales que atendían 19 cruces fronterizos. | UN | وكان لدى البعثة عندئذ ١٩٤ موظفا دوليا يغطون ١٩ نقطة عبور حدودية. |
Dentro del Programa CARDS de 2001, se realizó un análisis de la situación y las necesidades en cuanto a equipo técnico y de la lista de prioridades y las normas mínimas sobre cruces fronterizos establecidas en el Acuerdo de Schengen. | UN | وجرى في إطار برنامج كاردس لعام 2001 تحليل شمل الحالة والاحتياجات إلى المعدات التقنية وقائمة الأولويات والحد الأدنى من معايير شنغن المتعلقة بالمعابر الحدودية. |