"crudo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخام الذي
        
    • النفط الخام
        
    • الخام التي
        
    • الخام الموجود
        
    • الخام الموجودة
        
    La única excepción importante es el precio internacional del petróleo crudo, que se obtiene aplicando un modelo subsidiario del sector petrolero. UN والاستثناء الوحيد هو السعر الدولي للنفط الخام الذي يشتق باستخدام نموذج فرعي لقطاع النفط.
    Esta medida ha sido cuidadosamente elegida para obstaculizar el contrabando de petróleo crudo que genera ingresos para esos grupos. UN وقد اختير هذا الإجراء بعناية بغية تعطيل تهريب النفط الخام الذي يدرّ دخلاً لهاتين المجموعتين.
    Aunque el aumento de la demanda mundial y de los precios estableció las condiciones necesarias para que se incrementara la capacidad y la producción, en 1996 los volúmenes de producción se mantuvieron prácticamente estables, con la excepción del petróleo crudo, que experimentó una recuperación sustancial. UN ومع أن التحسن الذي طرأ على الطلب واﻷسعار العالمية أتاح الظروف المناسبة للتوسع في الطاقات والانتاج إلا أن حجم الانتاج بقي على حاله تقريبا في عام ١٩٩٦ باستثناء النفط الخام الذي شهد انتعاشا ملحوظا.
    La más devastadora la ha realizado la Comisión sobre petróleo crudo, que descubrió el desfalco de millones de dólares que estaban destinados a financiar proyectos de desarrollo en el país. UN ومن أخطر ما كشفت عنه لجنة النفط الخام اختلاس الملايين من الــــدولارات التي كانت تخصص لتمويل مشاريع التنمية في بلدي.
    129. La KPC pide una indemnización de 3.555 millones de dólares de los EE.UU. por las ventas de petróleo crudo que habría hecho entre el 2 de agosto de 1990 y el 30 de noviembre de 1992. UN 129- وتطلب مؤسسة البترول الكويتية تعويضاً قدره 555 3 مليوناً من الدولارات للتعويض عن مبيعات النفط الخام التي كانت ستحققها في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992.
    El Grupo concluye además que, como se determinó que las tuberías de la SAT estaban dañadas, es lógico concluir que el crudo que había en las tuberías se derramó y se perdió. UN ويستنتج الفريق أيضاً أنه لما ثبت أن أنابيب الشركة قد أصيبت بأضرار فمن المعقول استنتاج أن النفط الخام الموجود في الأنابيب قد أُريق وفُقد.
    Por las razones que se exponen en el párrafo 398, el Grupo llega a la conclusión de que el volumen de petróleo crudo que había en los tanques de la SAT en Wafra probablemente no llegaba a más del 60% de su capacidad. UN وللأسباب المفصلة في الفقرة 398 أعلاه، يستنتج الفريق أن كمية النفط الخام الموجودة في صهاريج الشركة في الوفرة يُحتمل أنها لم تكن تتجاوز 60 في المائة من السعة.
    Como se señaló anteriormente, la eficiencia media de la refinación de petróleo es de alrededor del 90% en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE); ahora bien, esa eficiencia puede variar considerablemente según el tipo de petróleo crudo que se procese y del diseño de la refinería: en algunos países en desarrollo, la eficiencia puede reducirse al 80% o al 85%. UN وكما أشير من قبل، فإن متوسط كفاءة تكرير النفط يبلغ نحو ٩٠ في المائة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولكن كفاءة معامل التكرير قد تختلف اختلافا كبيرا بحسب نوع النفط الخام الذي يجري تكريره وتصميم معمل التكرير: يمكن أن تنخفض الكفاءة الى ٨٠ أو ٨٥ في المائة في بعض البلدان النامية.
    46. Para calcular los ingresos perdidos, la AOC aplica el mismo GSP del crudo que se indica anteriormente a los volúmenes de venta perdidos a compradores no japoneses. UN 46- وتطبق الشركة نفس سعر البيع الحكومي للنفط الخام الذي طبقته أعلاه على أحجام المبيعات الفاقدة للمشترين غير اليابانيين لحساب ما فاتها من كسب.
    Estos costos comprenden la refinación y los fletes, seguros y otros gastos marítimos correspondientes al petróleo crudo que se habría refinado en el extranjero. UN وهذه الرسوم تشمل رسوم التكرير، والشحن، والتأمين وغيرها من التكاليف البحرية المتعلقة بالنفط الخام الذي كان يمكن إرساله إلى المصافي الخارجية لأغراض التكرير.
    A continuación, la KPC deduce de esa cifra los ingresos que obtuvo de las ventas del crudo recuperado, es decir, el petróleo crudo que yacía en la superficie y que se vendió y bombeó a los tanques situados frente a la costa poco después de la liberación de Kuwait. UN وتطرح المؤسسة بعد ذلك من هذا الرقم الإيرادات التي حصلت عليها من مبيعات النفط المستعاد، أي النفط الخام الذي كان راكداً على السطح والذي تم بيعه وضخه على الساحل إلى ناقلات بعد تحرير الكويت بوقت قصير.
    317. Las pérdidas de petróleo crudo que la KPC afirma haber sufrido en cada zona son las siguientes: UN 317- ويرد فيما يلي ملخص لفاقد النفط الخام الذي ذكرته مؤسسة البترول الكويتية:
    El aumento de los precios corresponde a los servicios adicionales y el aumento de los gastos de transporte y manejo en que se incurrió como consecuencia del mayor volumen de crudo que NIOC exportó durante ese período. UN فالأسعار المتزايدة تعكس الزيادة في المرافق وفي رسوم الإنتاج والمناولة التي تم تكبدها بسبب الحجم الأكبر من النفط الخام الذي صدرته الشركة أثناء هذه الفترة.
    343. Esta disposición se aplica al petróleo crudo que contenga sulfuro de hidrógeno en concentración suficiente para que los gases que se desprenden del petróleo crudo presenten un riesgo por inhalación. UN 343 ينطبق هذا الحكم على الزيت الخام الذي يحتوي على كبريتيد الهيدروجين بتركيز كاف يمكن أن تمثل معه الأبخرة الناتجة من الزيت الخام خطر استنشاق.
    Este tipo de repartimiento lo hacían también los encomenderos, y subsistió hasta fines del siglo XVIII. En algunos lugares, los repartimientos llevados a cabo por alcaldes mayores y encomenderos consistían en hilo o algodón crudo que los indígenas deberían devolver hilado o tejido, respectivamente, a cambio de lo cual recibían un insignificante pago. UN وكان المسؤولون يقومون أيضاً بهذا النوع من التوزيع الذي استمر حتى أواخر القرن الثامن عشر. وفي بعض اﻷماكن، كانت أعمال التوزيع التي تجري على يد العمدة أو المسؤولين تتمثل في توزيع الخيوط أو القطن الخام الذي كان ينتظر من الهنود أن يصنعوا منها أنسجة أو خيوط، ويتقاضون عنها أجراً زهيداً.
    63. Además, el Grupo observa que el petróleo crudo que no fue producido por la empresa mixta durante el período de la reclamación podría haberse producido y vendido en el futuro. UN 63- ويلاحظ الفريق أيضا أنه يمكن الاحتجاج بإمكانية إنتاج وبيع النفط الخام الذي لم ينتجه المشروع المشترك أثناء فترة المطالبة في المستقبل.
    131. Además del petróleo crudo y los productos petroleros refinados, la KPC afirma que habría extraído el gas natural asociado al petróleo crudo que habría producido en circunstancias normales, lo habría elaborado, y lo habría vendido en forma de productos de gas elaborados. UN 131- بالإضافة إلى النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية، تدعي مؤسسة البترول الكويتية أنه كان يمكنها استخلاص غاز طبيعي صاف من النفط الخام الذي كان يمكنها إنتاجه وفق سيناريو اللاغزو، وتجهيز هذا الغاز وبيعه كمنتجات غاز معالجة.
    En el proceso de destilación, los niveles de mercurio disminuyen en las fracciones de crudo que se encuentran a temperaturas más altas. UN وفي مرحلة التقطير، تتراجع مستويات الزئبق في عمليات تفرقة النفط الخام المنجزة في حرارة مرتفعة.
    De importancia crucial es el petróleo crudo que se encuentra almacenado en la red de oleoductos y en las instalaciones de almacenamiento bajo control del EIIL. UN وهنا يتسم النفط الخام المخزّن ضمن شبكة الأنابيب ومرافق التخزين الواقعة تحت سيطرة التنظيم بأهمية كبرى.
    213. La KPC deduce la cantidad de 3.450 millones de dólares de los EE.UU., que representan los ingresos en concepto de ventas de crudo que, según afirma, obtuvo entre el 2 de agosto de 1990 y el 30 de noviembre de 1992. UN 213- وتطرح المؤسسة مبلغاً قدره 450 3 مليون دولار عبارة عن قيمة إيرادات النفط الخام التي تدعي المؤسسة أنها حققتها خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 لغاية 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992.
    Sin embargo, esta estimación no tiene en cuenta los posibles costos de producción ni el petróleo crudo que utiliza el EIIL para sus propias operaciones. UN ٦١ - غير أن هذه التقديرات لا تأخذ في الاعتبار التكاليف المحتملة للإنتاج، ولا كمية النفط الخام التي يستخدمها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في عملياته.
    El Grupo concluye además que, como se determinó que las tuberías de la SAT estaban dañadas, es lógico concluir que el crudo que había en las tuberías se derramó y se perdió. UN ويستنتج الفريق أيضاً أنه لما ثبت أن أنابيب الشركة قد أصيبت بأضرار فمن المعقول استنتاج أن النفط الخام الموجود في الأنابيب قد أُريق وفُقد.
    Por las razones que se exponen en el párrafo 398, el Grupo llega a la conclusión de que el volumen de petróleo crudo que había en los tanques de la SAT en Wafra probablemente no llegaba a más del 60% de su capacidad. UN وللأسباب المفصلة في الفقرة 398 أعلاه، يستنتج الفريق أن كمية النفط الخام الموجودة في صهاريج الشركة في الوفرة يُحتمل أنها لم تكن تتجاوز 60 في المائة من السعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus