"crueles o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القاسية أو
        
    • قاسية أو
        
    • العقوبة أو
        
    • القاسي أو
        
    • القسوة أو
        
    • القاسية وغير
        
    • قاسية وغير
        
    • القاسية وغيرها
        
    La Octava Enmienda prohíbe las fianzas o multas excesivas, y los castigos crueles o inusitados. UN ويحظر التعديل الثامن فرض الكفالة أو الغرامة الفاحشة، وفرض العقوبة القاسية أو غير المألوفة.
    Las mujeres, como los hombres, son víctimas de desapariciones forzadas, torturas y tratos crueles o inhumanos y ejecuciones arbitrarias. UN فالمرأة مثل الرجل عرضة لحالات الاختفاء القسري والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية وعمليات اﻹعدام التعسفي.
    Igualmente se hace una declaración a favor de la proscripción del uso de armas excesivamente crueles o inhumanas. UN وأُعرب عن الدعم أيضاً لمنع استخدام الأسلحة القاسية أو اللاإنسانية بصورة مفرطة.
    La Unión Europea reitera su oposición categórica a la pena de muerte en cualquier circunstancia e insta al Gobierno del Sudán a que se abstenga de realizar nuevas ejecuciones y de aplicar otras penas crueles o inhumanas. UN يكرر الاتحاد الأوروبي رفضه القاطع لعقوبة الإعدام في جميع الظروف ويدعو حكومة السودان إلى الامتناع عن تنفيذ أية إعدامات أخرى ومن فرض أي شكل من الأشكال الأخرى للعقوبة القاسية أو المهينة.
    Para el Estado parte, el autor no ha demostrado que sean inhumanas, crueles o degradantes las condiciones de la detención en Burundi. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    Tienen derecho a la integridad física y no pueden ser sometidos a torturas ni a tratos crueles o inhumanos. UN ويتمتعون بالحق في السلامة الجسدية ولا يجوز إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الإنسانية.
    - Libertad frente a los tratos crueles o degradantes; UN :: عدم التعرض للمعاملة القاسية أو المهينة؛
    - Observación General No. 8: El derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes UN التعليق العام رقم 8 : حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة
    El Comité hace hincapié en que la Convención exige la eliminación no sólo de los castigos corporales sino de todos los otros castigos crueles o degradantes de los niños. UN وتؤكد اللجنة على أن الاتفاقية لا تقضي بإلغاء العقوبة البدنية فحسب، وإنما تنص أيضاً على إلغاء جميع أشكال العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال.
    La práctica se ha centrado principalmente hasta ahora en el riesgo de tortura y de tratos crueles o inhumanos. UN ومضى يقول إن الممارسة ركزت حتى الآن بالأساس على خطر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية.
    Castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes UN العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة
    Protección contra la tortura y otros tratos o penas crueles o degradantes UN عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Eso no entrañaba de ningún modo que el Gobierno tomara a la ligera cuestiones tales como la tortura u otros tratos crueles o degradantes. UN وهذا لا يعني بأي حال من الأحوال أن الحكومة تستهين بمسائل من قبيل التعذيب أو غيره من المعاملة القاسية أو المهينة.
    La nueva ley confirma la prohibición absoluta del uso de la tortura, la violencia u otros tratos crueles o degradantes por parte de la policía. UN ويؤكد القانون الجديد على الحظر المطلق للجوء الشرطة إلى التعذيب أو العنف أو غيرهما من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    Se hace especial hincapié en la prohibición de la tortura y de los tratos o penas crueles o degradantes. UN وتشدد المادة بشكل خاص على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة.
    Tortura u otros tratos o penas crueles o degradantes UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة
    Ninguna persona sufrirá tortura ni otros tratos inhumanos, crueles o degradantes. UN ولا ينبغي أن يتعرض أي شخص للتعذيب وللمعاملة اللاإنسانية أو القاسية أو المهينة.
    Se hace especial hincapié en la prohibición de la tortura y de los tratos o penas crueles o degradantes. UN وتشدد المادة بشكل خاص على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة.
    Para el Estado parte, el autor no ha demostrado que sean inhumanas, crueles o degradantes las condiciones de la detención en Burundi. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    El Comité observa que no es suficiente para aplicar este artículo prohibir tales penas o tratos crueles o considerarlos un delito. UN انه لا يكفي لتنفيذ هذه المادة حظر تلك المعاملة أو العقوبة أو اعتبارها جريمة.
    La Ley de radio y televisión también apoya la educación en pro de la tolerancia, y en el artículo 5 impone a los programadores la obligación de velar por que los programas no promuevan la guerra ni describan comportamientos crueles o inhumanos de modo que les reste importancia, los justifique o los apruebe. UN والتوعية بمبدأ التسامح يساندها القانون الخاص بالبث الإذاعي والتلفزيوني الذي يفرض على الإذاعيين الالتزام بالتحقق من أن البرامج لا تروج للحروب أو تصور ضروب السلوك القاسي أو اللاإنساني بطريقة تؤدي إلى الاستهانة بها أو تبريرها أو إقرارها.
    El Grupo de Río expresa su preocupación por la falta de compromiso político de algunos Estados para evitar la proliferación de armas convencionales, incluidas las que tienen efectos excesivamente crueles o indiscriminados. UN تعرب مجموعة ريو عن قلقها إزاء عدم توفر الالتزام السياسي من بعض الدول بمنع انتشار الأسلحة التقليدية، بما في ذلك تلك التي تحدث آثارا مفرطة القسوة أو عشوائية الضرر.
    El Estado parte recuerda que, en el caso de la autora, se comprobó que los riesgos aducidos no podían calificarse de peligro de persecución, tortura, amenazas para la vida o tratos crueles o inusuales. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنها وجدت، في حالة صاحبة البلاغ، أن المخاطر المزعومة لا ترقى إلى مستوى الاضطهاد أو التعذيب أو التهديد الجدي للحياة أو المعاملة القاسية وغير العادية.
    En algunos países, se somete a estos niños a tratos crueles o inhumanos. La pobreza y el subdesarrollo han traído consigo un éxodo rural hacia las grandes urbes que no ha hecho sino agudizar el problema. UN إن هؤلاء اﻷطفال يتعرضون في بعض البلدان لمعاملات قاسية وغير إنسانية، كما أدى الفقر والتخلف الى هجرة السكان من الريف نحو المدن الكبرى مما زاد من تفاقم المشكلة.
    378. En relación con el artículo 1 de la Convención, el representante informó al Comité sobre las disposiciones de la legislación nacional de Suecia que prohíben la tortura y protegen contra la tortura y otras prácticas crueles o inhumanas, incluida la prohibición del castigo corporal de los niños. UN ٣٧٨ - وفيما يتعلق بالمادة ١ من الاتفاقية، أبلغ الممثل اللجنة بأحكام القانون السويدي الداخلي التي تحظر التعذيب وتحمي من التعذيب، ومن الممارسات القاسية وغيرها من الممارسات غير الانسانية، بما في ذلك حظر استخدام العقوبة البدنية ضد اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus