En ese marco, con particular satisfacción deseo informar a esta Asamblea que Bolivia tendrá el privilegio de acoger durante el segundo semestre del próximo año, en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, la Reunión en la Cumbre Hemisférica Americana de Desarrollo Sostenible. | UN | وعلى هذا أعلن بارتياح خاص أمام هذه الجمعية أن بوليفيا ستحظى في النصف اﻷخير من العام القادم باستضافة مؤتمر قمة نصف الكرة اﻷمريكي، المعني بالتنمية المستدامة وذلك في مدينـــة سانتا كروز دي لا سييرا. |
La determinación de consolidar los acuerdos adoptados en la Cumbre de las Américas sobre Desarrollo Sostenible de Santa Cruz de la Sierra, y fortalecer, para tal fin, los mecanismos existentes dentro de la Organización; | UN | التصميم على ترسيخ الاتفاقات المعتمدة في مؤتمر قمة اﻷمريكتين المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا والعمل في سبيل هذه الغاية، على تعزيز اﻵليات القائمة في إطار المنظمة؛ |
El Grupo de Río está dispuesto a adoptar medidas concertadas para favorecer la aplicación del Programa 21 y las decisiones adoptadas durante la Cumbre de las Américas sobre el desarrollo sostenible, celebrada en Santa Cruz de la Sierra. | UN | ٦٥ - واسترسلت قائلة إن مجموعة ريو مصممة على اتخاذ إجراءات متضافرة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات المتخذة في مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في سانتا كروز دي لا سييرا. |
Declaración de Santa Cruz de la Sierra | UN | إعلان سانتا كروس دي لا سييرا |
Tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente, el texto de la Declaración de Santa Cruz de la Sierra aprobado en la XIII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, celebrada los días 14 y 15 de noviembre de 2003 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان سانتا كروس دي لا سييرا الذي اعتُمد في مؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي الثالث عشر لرؤساء الدول والحكومات، المعقود يومي 14 و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (انظر المرفق). |
Explosivos encontrados en la ciudad de Santa Cruz de la Sierra fueron destruidos. | UN | فقد دُمرت المتفجرات التي عُثر عليها في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا. |
Como ejemplo de la cooperación con las Naciones Unidas en el ámbito de la capacitación de recursos humanos se puede señalar también el entrenamiento que recibieron los miembros del Batallón Manchego en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia). | UN | ويُعد التدريب الذي قدمته إلى أعضاء كتيبة مانشيجو في سانتا كروز دي لا سييرا في بوليفيا مثالا آخر عن التعاون مع الأمم المتحدة في مجال تدريب الموارد البشرية. |
Santa Cruz de la Sierra | UN | سانتا كروز دي لا سييرا ملابس |
Conferencista invitado por la Universidad Privada de Santa Cruz de la Sierra, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, para dictar el Seminario práctico " Registro y protección de marcas y patentes " . | UN | 1996 6-9 تشرين الثاني/نوفمبر، محاضر زائر، حلقة دراسية عن " تسجيل وحماية العلامات التجارية والبراءات " ، كلية الحقوق والعلوم الاجتماعية، الجامعة الخاصة في سانتا كروز دي لا سييرا. |
Expresamos nuestra gratitud al Presidente Carlos D. Mesa y al pueblo de Bolivia por la hospitalidad y atenciones recibidas durante la XIII Cumbre Iberoamericana de Santa Cruz de la Sierra. | UN | ونعرب عن امتناننا للرئيس كارلوس د. ميسا ولشعب بوليفيا على ما قوبلنا به من حسن ضيافة وعناية خلال مؤتمر القمة الأيبيري - الأمريكي الثالث عشر الذي عقد في سانتا كروز دي لا سييرا. |
Llamamiento de Santa Cruz de la Sierra | UN | مرفـــق - نداء سانتا كروز دي لا سييرا |
Por todo ello, las personas participantes en el seminario de Santa Cruz de la Sierra acuerdan instar a los Estados a que adopten e implementen políticas públicas específicas para la atención prioritaria de estos pueblos, en el marco del siguiente análisis, principios y recomendaciones aprobadas por consenso en el plenario del evento. | UN | وبنـــاء على كل ما تقـــدم، فإن الأشخاص المشاركـــين فـي حلقة سانتا كروز دي لا سييرا الدراسية يحثون الدول على اعتماد وتنفيذ سياسات عامة مخصصة من أجل إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لهذه الشعوب، في إطار ما يلي من تحليل ومبادئ وتوصيات جرى الاتفاق بشأنها بتوافق الآراء في جلسة عامة للاجتماع. |
28. En relación con las mesas redondas que se celebran conjuntamente con el presente período de sesiones, subraya que la pobreza es uno de los principales problemas de América Latina, como se reconoció en la 13ª Cumbre Iberoamericana, celebrada recientemente en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia). | UN | 28- واستطردت قائلة بإنه فيما يتعلق بالموائد المستديرة، التي تعقد على نحو مرتبط بالدورة الحالية، تود أن تؤكد أن الفقر هو واحدة من المشاكل الكبرى في أمريكا اللاتينية، حسبما تم التسليم به في مؤتمر القمة الإبيري-الأمريكي الثالث عشر، التي عقدت مؤخرا في سانتا كروز دي لا سييرا في بوليفيا. |
En este marco, expresamos nuestro especial compromiso para avanzar en la profesionalización de la función pública, acorde con los principios y orientaciones adoptadas en la " Carta Iberoamericana de la Función Pública " , aprobada por la V Conferencia Iberoamericana de Ministros de Administración Pública y Reforma del Estado, celebrada el 26 y 27 de junio de 2003 en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia). | UN | وبهذا الشأن، نعرب عن التزامنا الخاص بالمضي قدما في تعزيز القدرة المهنية داخل الخدمة المدنية، وفقا للمبادئ والتوجهات المعتمدة في " الميثاق الأيبيري - الأمريكي للخدمة المدنية " ، الذي أقره المؤتمر الأيبيري - الأمريكي الخامس لوزراء الإدارة العامة وإصلاح الدولة، المعقود يومي 26 و 27 حزيران/يونيه 2003 بسانتا كروس دي لا سييرا في بوليفيا. |
Este seminario, que tuvo lugar en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia) del 20 al 22 de noviembre de 2006, fue organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Viceministerio de Tierras del Gobierno Boliviano, el Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas (IWGIA) y la Confederación de Pueblos Indígenas de Bolivia (CIDOB). | UN | وقد نظمت هذه الحلقة الدراسية التي استضافتها مدينة سانتا كروس دي لا سييرا (بوليفيا) في الفترة من 20 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 مفوضيةُ الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ونيابة وزارة الأراضي في الحكومة البوليفية والفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية واتحاد الشعوب الأصلية ببوليفيا. |
La disposición de Chile en materia de colaboración fronteriza ha sido claramente expresada en el acuerdo adoptado en el seno de la Comisión Mixta de Límites, en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia) en 2011, para efectuar trabajos de densificación en aquellas áreas que fueran necesarias. | UN | وقد أعربت شيلي عن استعدادها للتعاون في المجال الحدودي بجلاء في الاتفاق المعتمد ضمن إطار لجنة الحدود المختلطة، في سانتا كروس دي لا سييرا (بوليفيا) في عام 2011، من أجل القيام بما يلزم من إجراءات لتكثيف وضع المعالم الحدودية في تلك المناطق. |
10. Tóásó ha denunciado haber sido torturado tanto en Santa Cruz de la Sierra como en La Paz por exagentes de la Dirección General de Seguridad, de la Defensoría del Pueblo y del Ministerio Público, con el objeto de que confesara cargos de pertenencia a un grupo armado irregular y de terrorismo, a lo que se ha negado. | UN | 10- وقد أَبلغ السيد تواسو عن تعرّضه للتعذيب في مدينتي سانتا كروث دي لا سييرّا ولا باث على حد سواء على يد موظفين سابقين في مديرية الأمن العامة ومكتب أمين المظالم والنيابة العامة، كي يعترف على نفسه بتهم منسوبة إلى جماعة مسلحة غير نظامية وإرهابية، وهو ما رفض القيام به. |
18. Agrega el Gobierno que el actuar del fiscal siguió a una investigación previa realizada por la Policía, la fiscalía y apoyada en pericias forenses sólidas que determinaban que un artefacto explosivo habría estallado en la residencia en que se alojaba el cardenal Julio Terrazas, arzobispo de Santa Cruz de la Sierra. | UN | 18- وتضيف الحكومة أن تصرّف وكيل النيابة قد أعقب تحقيقاً مسبقاً أجرته الشرطة والنيابة، وأنه يستند إلى أدلة جنائية قاطعة تحدد أن عبوةً متفجرة قد انفجرت في المسكن الذي يقيم فيه الكاردينال خوليو تيرّاثاس، أسقف مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا. |
4. Acoge con satisfacción la aprobación de la Carta Iberoamericana de la Función Pública en la Quinta Conferencia Iberoamericana de Ministros de Administración Pública y Reforma Estatal, celebrada en Santa Cruz de la Sierra (Bolivia) los días 26 y 27 de junio de 2003; | UN | " 4 - ترحب باعتماد الميثاق الأيبيري - الأمريكي للخدمة العامة في المؤتمر الأيبيري - الأمريكي الخامس لوزراء الخدمة العامة المعقودة في سانتا كروز دي لاسيرا في بوليفيا في 26 و 27 حزيران/يونيه 2003؛ |